Ozzuu Bible
Compare 1Jo 3:17
Ozzuu Bible - comparison
1Jo 3:17

Found 31 translations

Config
17 Ora δέG1161, aquele que ὅςG3739 ἄνG302 possuir ἔχωG2192G5725 recursosG979 βίοςG979 deste mundo κόσμοςG2889, e καίG2532 virG2334 θεωρέωG2334G5725 a seu αὑτοῦG848 irmão ἀδελφόςG80 padecer ἔχωG2192G5723 necessidadeG5532 χρείαG5532, e καίG2532 fechar-lheG2808 κλείωG2808G5661 αὑτοῦG848 o ἀπόG575 seu αὐτόςG846 coraçãoG4698 σπλάγχνονG4698, como πῶςG4459 pode permanecerG3306 μένωG3306G5719 nele ἔνG1722 αὐτόςG846 o amor ἀγάπηG26 de Elohim θεόςG2316?
17 Se alguém possuir recursos materiais e, observando seu irmão passando necessidade, não se compadecer dele, como é possível permanecer nele o amor de Deus?
17 Porém, quem tiver os bens do mundo, e ao ver o seu irmão necessitado, fechar-lhe o seu coração, como habitará nele o amor de Deus?
17 Se alguém for abastado em recursos materiais e, vendo o seu irmão em necessidade, não o ajudar, como poderá estar nele o amor de Deus?
17 Todo- e- qualquer- homem, porém, que tenha os bens do mundo e contemple o seu irmão necessidade tendo, e fechar as suas entranhas de compaixão para- longe- dele, como o amor de Deus habita nele?
17 If someone has worldly possessions and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how can he be loving God?
17 But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
17 But whoso hath the world's goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
17 Se alguém, possuindo os bens deste mundo, vê o seu irmão na necessidade e lhe fecha o coração, como permanecerá nele o amor de Deus?
17 He that hath the chattel of this world, and seeth that his brother hath need [He that shall have the substance of this world, and shall see his brother have need], and closeth his entrails from him, how dwelleth the charity of God in him?
17 He that hath the chattel [or the substance] of this world, and seeth that his brother hath need, and closeth his entrails from him, how dwelleth the charity of God in him?
17 Mas se alguém que se considerar cristão possui dinheiro suficiente para viver bem, e vendo um irmão em necessidade e não o ajudar - como é que o amor de Deus pode estar nele?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo seu irmão em necessidade, fechar-lhe o coração, como o amor de Deus pode permanecer nele?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como reside nele o amor de Deus?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
17 Se alguém, possuindo os bens deste mundo, vê o seu irmão na necessidade e lhe fecha o coração, como permanecerá nele o amor de Deus?
17 Se alguém possui os bens deste mundo e, vendo o seu irmão em necessidade, fecha-lhe o coração, como pode o amor de Deus permanecer nele?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Elohim?
17 Se alguém possui bens neste mundo e, vendo o irmão em necessidade [16] lhe fechar o seu coração, como permanecerá nele o amor de Deus?
17 Se alguém possui bens neste mundo e, vendo o irmão em necessidade [16] lhe fechar o seu coração, como permanecerá nele o amor de Deus?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus? [7]
17 Ora,1161 aquele que3739302 possuir21925725 recursos979 deste mundo,2889 e2532 vir23345725 a seu848 irmão80 padecer21925723 necessidade,5532 e2532 fechar-lhe28085661848 o575 seu846 coração,4698 como4459 pode permanecer33065719 nele1722846 o amor26 de Deus?2316
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
17 Se alguém possui riquezas neste mundo e vê o seu irmão passar necessidade, mas diante dele fecha o seu coração, como pode o amor de Deus permanecer nele?
17 Se alguém possuir bens deste mundo e, vendo o seu irmão com necessidade, lhe fechar o seu coração, como é que o amor de Deus pode permanecer nele?
17 Ora,1161 aquele que3739302 possuir21925725 recursos979 deste mundo,2889 e2532 vir23345725 a seu848 irmão80 padecer21925723 necessidade,5532 e2532 fechar-lhe28085661848 o575 seu846 coração,4698 como4459 pode permanecer33065719 nele1722846 o amor26 de Deus?2316
17 Ora,1161 aquele que3739302 possuir21925725 recursos979 deste mundo,2889 e2532 vir23345725 a seu848 irmão80 padecer21925723 necessidade,5532 e2532 fechar-lhe28085661848 o575 seu846 coração,4698 como4459 pode permanecer33065719 nele1722846 o amor26 de Deus?2316
17 But whoso has this world's good, and sees his brother have need, and shuts up his heart of compassion from him, how dwells the love of Elohiym in him?