Ozzuu Bible
Compare 1Co 9:12
Ozzuu Bible - comparison
1Co 9:12

Found 31 translations

Config
12 Se εἰG1487 outrosG243 ἄλλοςG243 participamG3348 μετέχωG3348G5719 desse direitoG1849 ἐξουσίαG1849 sobre vós ὑμῶνG5216, não οὐG3756 o temos nós ἡμεῖςG2249 em maior medida μᾶλλονG3123? Entretanto ἀλλάG235, não οὐG3756 usamosG5530 χράομαιG5530G5662 desseG5026 ταύτηG5026 direitoG1849 ἐξουσίαG1849; antes ἀλλάG235, suportamosG4722 στέγωG4722G5719 tudo πᾶςG3956, para não ἵνα μήG3363 criarmos δίδωμιG1325G5632 qualquer τίςG5100 obstáculoG1464 ἐγκοπήG1464 ao evangelho εὐαγγέλιονG2098 do Messias ΧριστόςG5547.
12 Se outros têm o direito de ser sustentados por vós, seguramente não o temos nós em maior medida? Contudo, jamais fizemos uso desse direito. Ao contrário, suportamos tudo para não colocar qualquer tipo de obstáculo ao progresso do Evangelho de Cristo.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, quanto mais nós? Todavia, nós não usamos deste poder; antes, suportamos todas as coisas, para que não impeçamos o evangelho de Cristo.
12 Se já o fizeram com outros que têm pregado no vosso meio, não deveríamos nós também ter esse direito, ainda mais do que eles? E no entanto nunca o reclamámos, mas sempre suprimos nós próprios as nossas necessidades. E isto para não levantar qualquer obstáculo à ação do evangelho de Cristo no vosso meio.
12 Se outros participam deste direito- autoridade sobre vós, por que não, muito mais [justamente], nós? Mas não [já no passado] usamos deste direito- autoridade; ao contrário: todas as coisas estamos suportando, a fim de que não ponhamos impedimento algum ao evangelho [as boas novas] de o Cristo.
12 If others are sharing in this right to be supported by you, don’t we have a greater claim to it? But we don’t make use of this right. Rather, we put up with all kinds of things so as not to impede in any way the Good News about the Messiah.
12 If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ.
12 If others partake of this right over you, do not we yet more? Nevertheless we did not use this right; but we bear all things, that we may cause no hindrance to the gospel of Christ.
12 Se outros se arrogam este direito sobre vós, não o temos muito mais? Entretanto, não temos feito uso deste direito: sofremos tudo para não pôr obstáculo algum ao Evangelho de Cristo.
12 Se outros exercem esse direito sobre vós, por que não o poderíamos nós com mais razão? Todavia não usamos esse direito; ao contrário, tudo suportamos, para não criar obstáculo ao evangelho de Cristo.
12 If others be partners of your power, why not rather we? But we use not this power, but we suffer all things, that we give no hindering [that we give no letting] to the evangel of Christ.
12 If others be partners of your power, why not rather we? But we use not this power, but we suffer all things, that we give no hindering to the evangel of Christ.
12 Vocês dão isso aos outros que pregam a vocês, e é justo. Mas não deveríamos nós ter ainda direito a eles? No entanto, nunca usamos tal direito, mas atendemos às nossas próprias necessidades sem ajuda de vocês. Nunca exigimos pagamento de qualquer espécie temendo que, se o fizéssemos, vocês pudessem ficar menos interessados na nossa mensagem da parte de Cristo para vocês.
12 Se outros participam desse direito sobre vós, não o teríamos nós ainda mais? Mas nunca exercemos tal direito; antes, a tudo suportamos, para não colocar obstáculo algum ao evangelho de Cristo.
12 Se outros participam deste direito sobre vós, por que não nós com mais justiça? Mas nós nunca usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, por que não, e mais justamente, nós? Mas nós não usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, por que não, e mais justamente, nós? Mas nós não usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
12 Se outros participam deste direito sobre vós, por que não nós com mais justiça? Mas nós nunca usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
12 Se outros exercem esse direito sobre vós, por que não o poderíamos nós com mais razão? Todavia não usamos esse direito; ao contrário, tudo suportamos, para não criar obstáculo ao evangelho de Cristo.
12 Se outros exercem sobre vocês tal direito, por que não o poderíamos nós, e com maior razão? Todavia, não usamos esse direito. Pelo contrário, tudo suportamos para não criar obstáculo ao Evangelho de Cristo.
12 Se outros participam deste direito sobre vós, por que não nós com mais justiça? Mas nós nunca usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum às Boas Novas do Mashiach.
12 Se outros têm o direito de participar dos vossos bens, não temos nós ainda mais direito do que eles? Mas nunca quisemos fazer uso desse direito [51]. Pelo contrário, suportámos tudo para não criar dificuldades à pregação da boa nova de Cristo.
12 Se outros têm o direito de participar dos vossos bens, não temos nós ainda mais direito do que eles? Mas nunca quisemos fazer uso desse direito [51]. Pelo contrário, suportámos tudo para não criar dificuldades à pregação da boa nova de Cristo.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, por que não, mais justamente, nós? Mas nós não usamos deste direito; antes, suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
12 Se1487 outros243 participam33485719 desse direito1849 sobre vós,5216 não3756 o temos nós2249 em maior medida?3123 Entretanto,235 não3756 usamos55305662 desse5026 direito;1849 antes,235 suportamos47225719 tudo,3956 para não3363 criarmos13255632 qualquer5100 obstáculo1464 ao evangelho2098 de Cristo.5547
12 Se outros participam deste poder sobre vós, por que não, e mais justamente, nós? Mas nós não usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
12 Se outros gozam desse direito em relação a vós, por que não nós, com maior razão? No entanto, não fizemos uso desse direito e suportamos tudo, para não criarmos nenhum obstáculo ao Evangelho de Cristo.
12 Se outros gozam desse direito sobre vós, porque não nós, com maior razão? Mas nós não temos usado desse direito; pelo contrário, temos suportado tudo, para não criar qualquer obstáculo ao Evangelho de Cristo.
12 Se1487 outros243 participam33485719 desse direito1849 sobre vós,5216 não3756 o temos nós2249 em maior medida?3123 Entretanto,235 não3756 usamos55305662 desse5026 direito;1849 antes,235 suportamos47225719 tudo,3956 para não3363 criarmos13255632 qualquer5100 obstáculo1464 ao evangelho2098 de Cristo.5547
12 Se1487 outros243 participam33485719 desse direito1849 sobre vós,5216 não3756 o temos nós2249 em maior medida?3123 Entretanto,235 não3756 usamos55305662 desse5026 direito;1849 antes,235 suportamos47225719 tudo,3956 para não3363 criarmos13255632 qualquer5100 obstáculo1464 ao evangelho2098 de Cristo.5547
12 If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the Besorah of Mashiach.