Ozzuu Bible
Compare 1Co 7:14Ozzuu Bible - comparison
1Co 7:14
Found 31 translations
Config
14
Porque γάρG1063 o marido ἀνήρG435 incréduloG571 ἄπιστοςG571 é santificado ἁγιάζωG37G5769 no convívio ἔνG1722 da esposa γυνήG1135, e καίG2532 a esposa γυνήG1135 incrédulaG571 ἄπιστοςG571 é santificada ἁγιάζωG37G5769 no convívio ἔνG1722 do marido ἀνήρG435 crente. Doutra sorte ἄραG686 ἐπείG1893, os vossos ὑμῶνG5216 filhos τέκνονG5043 seriam ἐστίG2076G5748 impurosG169 ἀκάθαρτοςG169; porém δέG1161, agora νῦνG3568, são ἐστίG2076G5748 santos קדשG40.
14
Porquanto o marido descrente é santificado por causa da esposa cristã; e a esposa incrédula é santificada por causa do marido crente. Se assim não fosse, seus filhos seriam impuros, mas agora são santificados.
14
Porque o marido descrente é santificado pela esposa, e a esposa descrente é santificada pelo marido. Do contrário, os vossos filhos seriam imundos; mas agora são santos.
14
Porque a esposa crente traz santidade ao seu casamento e o marido crente traz também santidade ao seu casamento. De outra maneira, os seus filhos não teriam uma boa influência, mas assim estão santificados.
14
Porque tem sido santificado o marido descrente na esposa [crente], e tem sido santificada a esposa descrente no marido [crente]; pois, de outra forma, os vossos filhos imundos são; agora, porém, santos são.
14
For the unbelieving husband has been set aside for God by the wife, and the unbelieving wife has been set aside for God by the brother — otherwise your children would be “unclean,” but as it is, they are set aside for God.
14
For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.
14
For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified in the brother: else were your children unclean; but now are they holy.
14
Porque o marido que não tem a fé é santificado por sua mulher; assim como a mulher que não tem a fé é santificada pelo marido que recebeu a fé. Do contrário, os vossos filhos seriam impuros quando, na realidade, são santos.[*]
14
Pois o marido não cristão é santificado pela esposa, e a esposa não cristã é santificada pelo marido cristão. Se não fosse assim, os vossos filhos seriam impuros, quando, na realidade, são santos.[t]
14
For the unfaithful husband is hallowed by the faithful woman, and the unfaithful woman is hallowed by the faithful husband. Else your children were unclean, but now they be holy.
14
For the unfaithful husband is hallowed by the faithful woman, and the unfaithful woman is hallowed by the faithful husband. Else your children were unclean, but now they be holy.
14
Porque talvez um marido que não seja cristão poderá vir a sê-lo com a ajuda da esposa cristã. E a esposa que não seja cristã poderá vir a sê-lo com a ajuda do marido cristão. Do contrário, se a família se separar, os filhos talvez nunca venham a conhecer o Senhor; ao passo que uma família unida poderá, nos planos de Deus, dar como resultado a salvação dos filhos.
14
ⓛ Porque o marido incrédulo é santificado por causa da mulher, e a mulher incrédula é santificada por causa do marido crente. De outro modo, os vossos filhos seriam impuros; mas agora são santos.
14
Porque o marido incrédulo é santificado pela mulher, e a mulher incrédula é santificada pelo marido crente; de outro modo, os vossos filhos seriam imundos; mas agora são santos.
14
Porque o marido descrente é santificado pela mulher; e a mulher descrente é santificada pelo marido; de outra sorte os vossos filhos seriam imundos; mas agora são santos.
14
Porque o marido descrente é santificado pela mulher; e a mulher descrente é santificada pelo marido; de outra sorte os vossos filhos seriam imundos; mas agora são santos.
14
Porque o marido incrédulo é santificado pela mulher, e a mulher incrédula é santificada pelo marido crente; de outro modo, os vossos filhos seriam imundos; mas agora são santos.
14
Pois o marido não cristão é santificado pela esposa, e a esposa não cristã é santificada pelo marido cristão. Se não fosse assim, os vossos filhos seriam impuros, quando, na realidade, são santos.
14
Pois o marido não cristão é santificado pela esposa cristã; e a esposa não cristã é santificada pelo marido cristão. Se assim não fosse, seus filhos seriam impuros, quando na realidade são consagrados a Deus.
14
Porque o marido que não crê é santificado pela mulher, e a mulher que não crê é santificada pelo marido que crê; de outro modo, os filhos de vocês seriam imundos; mas agora são santos.
14
Pois Deus abençoa o marido não-crente por causa da fé da mulher e a mulher não-crente por causa da fé do marido. Se não fosse assim, também os vossos filhos seriam impuros, mas eles são santos.
14
Pois Deus abençoa o marido não-crente por causa da fé da mulher e a mulher não-crente por causa da fé do marido. Se não fosse assim, também os vossos filhos seriam impuros, mas eles são santos.
14
Porque o marido descrente é santificado pela mulher, e a mulher descrente é santificada pelo marido. Doutra sorte, os vossos filhos seriam imundos; mas, agora, são santos. [5]
14
Porque o marido descrente é santificado pela mulher; e a mulher descrente é santificada pelo marido; de outra sorte os vossos filhos seriam imundos; mas agora são santos.
14
Pois o marido não-cristão fica santificado por sua mulher cristã, e a mulher não-cristã fica santificada por seu marido cristão. Caso contrário, vossos filhos seriam impuros; no entanto, agora, são santos.
14
Pois o marido não crente é santificado pela mulher, e a mulher não crente é santificada pelo marido; de outro modo, os vossos filhos seriam impuros, quando, na realidade, são santos.
14
For the unbelieving man is sanctified by the woman, and the unbelieving woman is sanctified by the man: else were your children unclean; but now are they holy.