Ozzuu Bible
Compare 1Co 16:19Ozzuu Bible - comparison
1Co 16:19
Found 31 translations
Config
19
As igrejas ἐκκλησίαG1577 da ÁsiaG773 ἈσίαG773 vos ὑμᾶςG5209 saúdam ἀσπάζομαιG782G5736. No ἔνG1722 Mestre אדוןG2962, muito πολύςG4183 vos ὑμᾶςG5209 saúdam ἀσπάζομαιG782G5736 ÁquilaG207 ἈκύλαςG207 e καίG2532 PriscilaG4252 ΠρίσκιλλαG4252 e, bem assim σύνG4862, a igreja ἐκκλησίαG1577 que está na κατάG2596 casa οἶκοςG3624 deles αὐτόςG846.
19
Saudações e a bênção final
As igrejas da província da Ásia vos enviam saudações. Áquila e Priscila vos cumprimentam fraternalmente no Senhor, assim como a igreja que se reúne na casa deles.
As igrejas da província da Ásia vos enviam saudações. Áquila e Priscila vos cumprimentam fraternalmente no Senhor, assim como a igreja que se reúne na casa deles.
19
As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa. 1Co 16:19
Paulo se refere às comunidades cristãs situadas nas províncias romanas na Ásia (atualmente a região onde se localiza a Turquia ocidental) em que estavam Éfeso e várias cidades menores ao redor (Atos 19.10). Durante a vida ministerial de Paulo, todas as pessoas ao longo da província e cercanias ouviram o Evangelho. As igrejas de Colossos, Laodicéia e Hierápolis também estavam incluídas nessa saudação do apóstolo (Cl 4:13 -16; Ap 1.11; 2 e 3). Áquila e Priscila (variante do nome grego Prisca) haviam ajudado Paulo a iniciar a igreja em Corinto (Atos 18:1 -4) e o acompanharam até Éfeso onde estavam começando outra igreja em casa, como era comum nesse período da igreja primitiva (Atos 18:18 -19; Rm 16:3 -5; Fm 2).
Paulo se refere às comunidades cristãs situadas nas províncias romanas na Ásia (atualmente a região onde se localiza a Turquia ocidental) em que estavam Éfeso e várias cidades menores ao redor (Atos 19.10). Durante a vida ministerial de Paulo, todas as pessoas ao longo da província e cercanias ouviram o Evangelho. As igrejas de Colossos, Laodicéia e Hierápolis também estavam incluídas nessa saudação do apóstolo (Cl 4:13 -16; Ap 1.11; 2 e 3). Áquila e Priscila (variante do nome grego Prisca) haviam ajudado Paulo a iniciar a igreja em Corinto (Atos 18:1 -4) e o acompanharam até Éfeso onde estavam começando outra igreja em casa, como era comum nesse período da igreja primitiva (Atos 18:18 -19; Rm 16:3 -5; Fm 2).
19
Aqui, da província da Ásia, as igrejas enviam-vos as suas melhores saudações. Áquila e Priscila mandam-vos toda a sua afeição, assim como os que se reúnem na sua casa para o culto.
19
Saúdam-vos as assembleias da Ásia. Muito [afetuosamente] vos saúdam (em o Senhor [Jesus]) Áquila e Priscila (juntamente- com a assembleia que está na casa deles).
19
The congregations in the province of Asia send greetings to you. Aquila and Priscilla greet you in union with the Lord, as does the congregation that meets in their house.
19
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
19
The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
19
As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
19
Saúdam-vos as Igrejas da Ásia.[u] Enviam-vos efusivas saudações no Senhor Áquila e Priscila, com a Igreja que se reúne na casa deles.
19
All the churches of Asia greet you well. Aquila and Priscilla, with their home-church, greet you much in the Lord, at the which also I am harboured [Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, at whom I am harboured, with their home-church].
19
All the churches of Asia greet you well. Aquila and Priscilla, with their home-church, greet you much in the Lord, at the which also I am harboured.
19
As igrejas daqui da Ásia enviam saudações afetuosas a vocês. Áquila e Priscila lhes enviam sua estima, bem como todos os outros que se reúnem em casa deles para o culto.
19
ⓝ A s igrejas da Ásia vos cumprimentam. Áquila e Prisca[36] vos cumprimentam com afeto no Senhor, assim como a igreja que se reúne na casa deles.
19
As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
19
As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
19
As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
19
As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
19
Saúdam vos as Igrejas da Ásia. Enviam vos efusivas saudações no Senhor Áquila e Priscila, com a Igreja que se reúne na casa deles.
19
As igrejas da Ásia mandam saudações. Áquila e Prisca, com a igreja que se reúne na casa deles, mandam efusívas saudações no Senhor.
19
As kehilot da Ásia vos sa dam. Sa dam-vos afetuosamente no Senhor Áqüila e Prisca, com a Kehilá que está em sua casa.
19
As igrejas da Ásia mandam-vos saudações. Áquila e Prisca [107] mais os crentes que se reúnem na sua casa, unidos convosco pela fé, mandam também saudações.
19
As igrejas da Ásia mandam-vos saudações. Áquila e Prisca [107] mais os crentes que se reúnem na sua casa, unidos convosco pela fé, mandam também saudações.
19
As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a ⓡ igreja que está em sua casa.
19
As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
19
As Igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, bem como a Igreja que se reúne na casa deles, saúdam-vos efusivamente no Senhor.
19
Saúdam-vos as igrejas da Ásia. Áquila e Priscila, juntamente com a assembleia que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações no Senhor.
19
The called out assemblies of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in Yahuah, with the called out assembly that is in their house.