Ozzuu Bible
Compare 1Co 16:12Ozzuu Bible - comparison
1Co 16:12
Found 31 translations
Config
12
Acerca περίG4012 δέG1161 do irmão ἀδελφόςG80 ApoloG625 ἈπολλώςG625, muito πολύςG4183 lhe αὐτόςG846 tenho recomendadoG3870 παρακαλέωG3870G5656 que ἵναG2443 fosse ter ἔρχομαιG2064G5632 convosco πρόςG4314 ὑμᾶςG5209 em companhia μετάG3326 dos irmãos ἀδελφόςG80, mas καίG2532 de modo algumG3843 πάντωςG3843 οὐG3756 era ἦνG2258G5713 a vontade dele θέλημαG2307 ir ἔρχομαιG2064G5632 ἵναG2443 agora νῦνG3568; irá ἔρχομαιG2064G5695, porém δέG1161, quando ὅτανG3752 se lhe deparar boa oportunidadeG2119 εὐκαιρέωG2119G5661.
12
Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse com os irmãos para vos visitar. Todavia, ele não quis ir agora de modo algum. Irá, porém, assim que tiver uma boa oportunidade.
12
E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas de forma alguma, não teve vontade de ir agora; mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
12
Pedi também a Apolo que vos visitasse na companhia de outros irmãos, mas achou que não devia fazê-lo agora; irá visitar-vos mais tarde, quando tiver uma oportunidade.
12
E, concernente a Apolo, o nosso irmão, muito lhe roguei que fosse até vós com os irmãos, mas absolutamente não era sua vontade que agora fosse. Irá, porém, quando o tempo lhe convier.
12
As for brother Apollos, I strongly urged him to go and visit you along with the other brothers; and although it was not at all his desire to come at this time, he will come when he has the opportunity.
12
As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
12
But as touching Apollos the brother, I besought him much to come unto you with the brethren: and it was not at all his will to come now; but he will come when he shall have opportunity.
12
Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
12
Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe insistentemente que fosse visitar-vos com os irmãos; mas não quis em absoluto ir agora;[s] irá quando tiver oportunidade.
12
But, brethren, I make known to you of Apollos, that I prayed him much, that he should come to you, with brethren. But it was not his will to come now; but he shall come, when he shall have leisure.
12
But, brethren, I make known to you of Apollos, that I prayed him much, that he should come to you, with brethren. But it was not his will to come now; but he shall come, when he shall have leisure [or it shall be able to him].
12
Pedi a Apolo que, juntamente com os outros, visitasse vocês, porém ele achou que não era absolutamente a vontade de Deus que ele fosse agora; ele irá vê-los mais tarde, quando tiver oportunidade.
12
ⓗ Quanto ao irmão Apolo, pedi-lhe muito que fosse até vós com os irmãos. Mas ele não quis ir agora de modo algum. Irá, porém, quando tiver oportunidade.
12
Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
12
E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe oferecer boa ocasião.
12
E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe oferecer boa ocasião.
12
Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
12
Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei lhe insistentemente que fosse visitar vos com os irmãos; mas não quis em absoluto ir agora; irá quando tiver oportunidade.
12
Quanto ao nosso irmão Apolo, insisti que ele fosse com os irmãos visitar vocês, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora. Irá quando tiver oportunidade.
12
Quanto ao irmão Apolo, pedi-lhe muito que fosse com os irmãos ter com vocês; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
12
Quanto ao irmão Apolo [105] , tenho-lhe pedido muito para ir ter convosco, juntamente com os outros crentes. Contudo ele não quis ir agora. Irá quando chegar a ocasião.
12
Quanto ao irmão Apolo [105] , tenho-lhe pedido muito para ir ter convosco, juntamente com os outros crentes. Contudo ele não quis ir agora. Irá quando chegar a ocasião.
12
E, acerca do irmão ⓚ Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
12
Acerca40121161 do irmão80 Apolo,625 muito4183 lhe846 tenho recomendado38705656 que2443 fosse ter20645632 convosco43145209 em companhia3326 dos irmãos,80 mas2532 de modo algum38433756 era22585713 a vontade dele2307 ir206456322443 agora;3568 irá,20645695 porém,1161 quando3752 se lhe deparar boa oportunidade.21195661
12
E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe oferecer boa ocasião.
12
Quanto ao irmão Apolo, insisti com ele que fosse com os irmãos fazer-vos uma visita. Mas, no presente momento, ele não quis de modo algum. Irá quando lhe parecer oportuno.
12
Quanto ao nosso irmão Apolo, pedi-lhe muito que fosse visitar-vos, com os irmãos, mas ele, de modo algum, quis ir agora; irá quando tiver oportunidade.
12
Acerca40121161 do irmão80 Apolo,625 muito4183 lhe846 tenho recomendado38705656 que2443 fosse ter20645632 convosco43145209 em companhia3326 dos irmãos,80 mas2532 de modo algum38433756 era22585713 a vontade dele2307 ir206456322443 agora;3568 irá,20645695 porém,1161 quando3752 se lhe deparar boa oportunidade.21195661
12
Acerca40121161 do irmão80 Apolo,625 muito4183 lhe846 tenho recomendado38705656 que2443 fosse ter20645632 convosco43145209 em companhia3326 dos irmãos,80 mas2532 de modo algum38433756 era22585713 a vontade dele2307 ir206456322443 agora;3568 irá,20645695 porém,1161 quando3752 se lhe deparar boa oportunidade.21195661
12
As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.