Ozzuu Bible
Compare 1Co 16:11
Ozzuu Bible - comparison
1Co 16:11

Found 31 translations

Config
11 ninguém μήG3361 τίςG5100, pois οὖνG3767, o αὐτόςG846 desprezeG1848 ἐξουθενέωG1848G5661. Mas δέG1161 encaminhai-o προπέμπωG4311G5657 αὐτόςG846 em ἔνG1722 pazG1515 εἰρήνηG1515, para que ἵναG2443 venha ter ἔρχομαιG2064G5632 comigo πρόςG4314 μέG3165, visto que γάρG1063 o αὐτόςG846 esperoG1551 ἐκδέχομαιG1551G5736 com μετάG3326 os irmãos ἀδελφόςG80.
11 Portanto, ninguém o despreze. Mas ajudai-o a prosseguir viagem em paz, a fim de que ele possa retornar até mim, pois o estou esperando juntamente com os irmãos.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá- lo, mas conduzi- o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
11 Que ninguém tenha menos consideração por ele, mas que regresse feliz. Fico à sua espera e dos outros que o acompanham.
11 Não algum homem, pois, o despreze, mas supri-o- e- encaminhai-o em paz, a fim de que venha até mim; pois anelantemente espero por ele, quando ele vier com os irmãos.
11 So let no one treat him with disrespect. Help him on his way in peace, so that he will return to me, for the brothers and I are expecting him.
11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
11 let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come unto me: for I expect him with the brethren.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
11 Por conseguinte, que ninguém o menospreze! Dai-lhe os meios de voltar em paz para junto de mim, pois eu o espero com os irmãos.
11 Therefore no man despise him; but lead him forth in peace, that he come to me; for I abide him with brethren.
11 Therefore no man despise him; but lead him forth in peace, that he come to me; for I abide him with brethren.
11 Não deixem ninguém desprezá-lo ou ignorá-lo ( porque ele ainda é moço ), mas enviem-no de volta a mim bem feliz com o tempo passado entre vocês, pois espero ansiosamente vê-lo em breve, assim como os outros que virão.
11 Portanto, ninguém o menospreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha até mim, pois o espero com os irmãos.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo; pois o espero com os irmãos.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo; pois o espero com os irmãos.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
11 Por conseguinte, que ninguém o menospreze! Dai lhe os meios de voltar em paz para junto de mim, pois eu o espero com os irmãos.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Dêem a ele os meios de voltar em paz para junto de mim, pois eu com os irmãos o esperamos.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o no shalom, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
11 Que ninguém lhe falte ao respeito. Mas ajudem-no com o necessário, para ele poder continuar em paz a viagem de regresso até aqui, pois eu e os irmãos estamos à espera dele.
11 Que ninguém lhe falte ao respeito. Mas ajudem-no com o necessário, para ele poder continuar em paz a viagem de regresso até aqui, pois eu e os irmãos estamos à espera dele.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
11 ninguém,33615100 pois,3767 o846 despreze.18485661 Mas1161 encaminhai-o43115657846 em1722 paz,1515 para que2443 venha ter20645632 comigo,43143165 visto que1063 o846 espero15515736 com3326 os irmãos.80
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo; pois o espero com os irmãos.
11 Que ninguém o menospreze. Pelo contrário, provede-o do necessário para uma viagem tranqüila de volta. Eu o estou esperando com os irmãos.
11 Que ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem para voltar em paz para junto de mim, pois estou à sua espera, com os irmãos.
11 ninguém,33615100 pois,3767 o846 despreze.18485661 Mas1161 encaminhai-o43115657846 em1722 paz,1515 para que2443 venha ter20645632 comigo,43143165 visto que1063 o846 espero15515736 com3326 os irmãos.80
11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.