Ozzuu Bible
Compare 1Co 16:10Ozzuu Bible - comparison
1Co 16:10
Found 31 translations
Config
10
E δέG1161 ἐάνG1437, se TimóteoG5095 ΤιμόθεοςG5095 for ἔρχομαιG2064G5632, vede βλέπωG991G5720 que ἵναG2443 esteja γίνομαιG1096G5638 sem receioG870 ἀφόβωςG870 entre πρόςG4314 vós ὑμᾶςG5209, porque γάρG1063 trabalha ἐργάζομαιG2038G5736 na obra ἔργονG2041 de YAHUAH κύριοςG2962, como ὡςG5613 também καίG2532 eu ἐγώG1473;
10
Caso Timóteo chegue, tomai providências para que ele não tenha nada que recear entre vós, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
10
Ora, se Timóteo vier, vede para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também. 1Co 16:10
Paulo envia Timóteo e Erasto, dois irmãos e missionários em quem muito confiava, à Macedônia (Atos 19.22) e depois a Corinto. Todavia, Timóteo era adolescente e um tanto tímido, apesar de muito firme em Cristo, e Paulo zelava para que a igreja o acolhesse com respeito e carinho fraterno (1Co 4.17; 1Tm 4.12; 2Tm 1.7). Erasto era crente de Corinto e administrador da cidade (Rm 16.23; Atos 19.22). A segunda carta de Paulo aos coríntios revela que a situação na igreja havia piorado. Tito conseguiu resolver parte dos principais problemas, e preparar o caminho para a chegada de Paulo (2Co 1:15 -23; 2:1 -12; 8.16).
Paulo envia Timóteo e Erasto, dois irmãos e missionários em quem muito confiava, à Macedônia (Atos 19.22) e depois a Corinto. Todavia, Timóteo era adolescente e um tanto tímido, apesar de muito firme em Cristo, e Paulo zelava para que a igreja o acolhesse com respeito e carinho fraterno (1Co 4.17; 1Tm 4.12; 2Tm 1.7). Erasto era crente de Corinto e administrador da cidade (Rm 16.23; Atos 19.22). A segunda carta de Paulo aos coríntios revela que a situação na igreja havia piorado. Tito conseguiu resolver parte dos principais problemas, e preparar o caminho para a chegada de Paulo (2Co 1:15 -23; 2:1 -12; 8.16).
10
Se Timóteo aí for, recebam-no o melhor que puderem, porque tem trabalhado na obra do Senhor tal como eu.
10
E, se Timóteo for até vós), vede que sem receio ele esteja convosco; porque na obra de o Senhor [Jesus] trabalha, como também eu trabalho.
10
If Timothy comes, see that he has nothing to be afraid of while he is with you; for he is doing the Lord’s work, just as I am.
10
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
10
Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:
10
Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
10
Se Timóteo for ter convosco, cuidai de que esteja sem receios em meio a vós, pois trabalha na obra do Senhor, como eu.
10
And if Timothy come, see ye that he be without dread with you, for he worketh the work of the Lord, as [and] I.
10
And if Timothy come, see ye that he be without dread with you, for he worketh the work of the Lord, as I.
10
Se o Timóteo for, façam-no sentir-se em casa, pois ele está fazendo a obra do Senhor tanto quanto eu.
10
ⓕ S e Timóteo chegar, tomai providências para que ele não tenha nada que recear entre vós, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
10
Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
10
E, se Timóteo for, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
10
E, se Timóteo for, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
10
Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
10
Se Timóteo for ter convosco, cuidai de que esteja sem receios em meio a vós, pois trabalha na obra do Senhor, como eu.
10
Quando Timóteo for encontrar vocês, cuidem que esteja sem receios no meio de vocês, pois ele trabalha como eu na obra do Senhor.
10
Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra de DEUS, como eu também,
10
Se Timóteo por aí passar [104] , façam com que ele se sinta bem no vosso meio, porque trabalha na obra do Senhor, tal como eu.
10
Se Timóteo por aí passar [104] , façam com que ele se sinta bem no vosso meio, porque trabalha na obra do Senhor, tal como eu.
10
E, se for Timóteo, ⓘ vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
10
E, se Timóteo for, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
10
Se Timóteo chegar aí, cuidai que ele esteja entre vós sem nada a temer, pois, como eu, ele trabalha na obra do Senhor.
10
Se Timóteo aí chegar, velai para que esteja convosco sem receios, porque ele trabalha, como eu, na obra do Senhor.
10
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he works the work of Yahuah, as I also do.