Ozzuu Bible
Compare Tit 3:12
Ozzuu Bible - comparison
Tit 3:12

Found 31 translations

Config
12 Quando ὅτανG3752 πρόςG4314 te σέG4571 enviarG3992 πέμπωG3992G5692 ÁrtemasG734 ἈρτεμάςG734 ouG2228 TíquicoG5190 ΤυχικόςG5190, apressa-teG4704 σπουδάζωG4704G5657 a vir ἔρχομαιG2064G5629 até εἰςG1519 NicópolisG3533 ΝικόπολιςG3533 ao πρόςG4314 meu encontro μέG3165 γάρG1063. Estou resolvido κρίνωG2919G5758 a passar o invernoG3914 παραχειμάζωG3914G5658 aliG1563 ἐκεῖG1563.
12 Recomendações finais e bênção
Quando eu te enviar Ártemas ou Tíquico, vem depressa ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar ali o inverno.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali. Tt 3:12
Paulo, nesse momento, estava livre do seu primeiro aprisionamento pelos romanos, e, portanto, podia planejar suas viagens ministeriais antes da segunda e derradeira prisão em Roma. A cidade de Nicópolis, que significa “cidade da vitória”, ficava no litoral oeste da Grécia.
12 Assim que te tiver enviado Artemas e Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis, porque decidi passar aí o inverno.
12 Quando eu enviar Artemas até ti, ou Tíquico, sê diligente para vires até mim, para dentro de Nicópolis. Porque ali tenho deliberado passar o inverno.
12 When I send Artemas or Tychicus to you. Do your best to come to me in Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, give diligence to come unto me to Nicopolis: for there I have determined to winter.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
12 Mandarei ao teu encontro Ártemas ou Tíquico. Quando tiver chegado aí, faze o possível para vir ter comigo em Nicópolis, onde resolvi passar o inverno.
12 When I [shall] send to thee Artemas, or Tychicus, hie thou to come to me to Nicopolis [hie, or haste, thou to come to me to Nicopolis]; for I have purposed to dwell in winter there.
12 When I send to thee Artemas, or Tychicus, hie thou [or haste] to come to me to Nicopolis; for I have purposed to dwell in winter there.
12 Estou planejando enviar-lhe Ártemas ou, então, Tíquico. Logo que algum deles chegar aí, por favor procure vir encontrar-se comigo em Nicópolis o mais depressa possível, pois decidi ficar lá durante o inverno.
12 Quando eu te enviar Ártemas ou Tíquico, vem depressa encontrar-me em Nicópolis, pois resolvi passar ali o inverno.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
12 Mandarei ao teu encontro Ártemas ou Tíquico. Quando tiver chegado aí, faze o possível para vir ter comigo em Nicópolis, onde resolvi passar o inverno.
12 Mandarei Ártemas ou Tíquico encontrar-se com você. Quando eu chegar aí, faça o possível para se encontrar comigo em Nicópolis, onde resolvi passar o inverno.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque resolvi passar o inverno ali.
12 Quando eu te enviar Ártemas ou Tíquico, faz o possível para ires ter comigo à cidade de Nicópoles [5], pois resolvi passar lá o inverno.
12 Quando eu te enviar Ártemas ou Tíquico, faz o possível para ires ter comigo à cidade de Nicópoles [5], pois resolvi passar lá o inverno.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
12 Quando37524314 te4571 enviar39925692 Ártemas734 ou2228 Tíquico,5190 apressa-te47045657 a vir20645629 até1519 Nicópolis3533 ao4314 meu encontro.31651063 Estou resolvido29195758 a passar o inverno39145658 ali.1563
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
12 Quando eu te enviar Artemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, pois resolvi passar lá o inverno.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te em vir ter comigo a Nicópolis, pois decidi passar lá o Inverno.
12 Quando37524314 te4571 enviar39925692 Ártemas734 ou2228 Tíquico,5190 apressa-te47045657 a vir20645629 até1519 Nicópolis3533 ao4314 meu encontro.31651063 Estou resolvido29195758 a passar o inverno39145658 ali.1563
12 Quando37524314 te4571 enviar39925692 Ártemas734 ou2228 Tíquico,5190 apressa-te47045657 a vir20645629 até1519 Nicópolis3533 ao4314 meu encontro.31651063 Estou resolvido29195758 a passar o inverno39145658 ali.1563
12 When I shall send Artemas unto you, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.