Ozzuu Bible
Compare Tit 2:14
Ozzuu Bible - comparison
Tit 2:14

Found 31 translations

Config
14 o qual ὅςG3739 a si mesmo ἑαυτούG1438 se deu δίδωμιG1325G5656 por ὑπέρG5228 nós ἡμῶνG2257, a fim de ἵναG2443 remir-nosG3084 λυτρόωG3084G5672 ἡμᾶςG2248 de ἀπόG575 toda πᾶςG3956 transgressão da TorahG458 ἀνομίαG458 e καίG2532 purificarG2511 καθαρίζωG2511G5661, para si mesmo ἑαυτούG1438, um povo λαόςG2992 exclusivamente seuG4041 περιούσιοςG4041, zelosoG2207 ζηλωτήςG2207 de boasG2570 καλόςG2570 obras ἔργονG2041.
14 Ele, que se entregou a si mesmo por nós para nos remir de toda maldade e purificar para si um povo todo seu, consagrado às boas obras.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras. Tt 2:14
A palavra “remir” no original grego é lutroõs, que tem o profundo significado de “resgatar”, isto é, “libertar um escravo mediante o pagamento de alta fiança”. Paulo junta essa rica expressão ao fato de haver Cristo, pessoalmente, pago tal fiança com sua morte na cruz do Calvário, para nos comunicar o conceito teológico da “expiação substitutiva” (1Tm 2.6; Mc 10.45).
14 Ele deu-se a si mesmo por nós, pagando o preço que nos resgata de toda a iniquidade e purifica para si próprio um povo que lhe pertence inteiramente, um povo empenhado em praticar o bem.
14 O Qual [o Cristo] deu a Si mesmo para- benefício- e- em- lugar- de nós, a fim de que nos resgatasse para- longe- de todo desprezo- às- leis, e purificasse para Si mesmo um povo privativo Seu, zeloso de boas obras.
14 He gave himself up on our behalf in order to free us from all violation of Torah and purify for himself a people who would be his own, eager to do good.
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
14 o qual se entregou a si mesmo por nós, para remir-nos de toda iniqüidade, e para purificar um povo que lhe pertence, zeloso no bom procedimento.
14 that gave himself for us, to again-buy us from all wickedness [that he should again-buy us from all wickedness], and make clean to himself a people acceptable, and follower of good works.
14 that gave himself for us, to again-buy us from all wickedness, and make clean to himself a people acceptable, and pursuer of good works.
14 que morreu debaixo da condenação de Deus sobre os nossos pecados, para que pudesse nos livrar de cair constantemente no pecado e fazer de nós o seu próprio povo, de coração purificado e com profundo entusiasmo para fazer coisas boas pelos outros.
14 que se entregou a si mesmo por nós para nos remir de toda a maldade e purificar para si um povo todo seu, consagrado às boas obras.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniquidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
14 o qual se entregou a si mesmo por nós, para remir nos de toda iniqüidade, e para purificar um povo que lhe pertence, zeloso no bom procedimento.
14 Ele se entregou a si mesmo por nós, para nos resgatar de toda iniqüidade e para purificar um povo que lhe pertence, e que seja zeloso nas boas obras.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de todo ato de violação à Torá, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
14 Foi ele que se entregou à morte por nós, para nos libertar de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo que lhe pertença em exclusivo e se dedique a fazer o bem.
14 Foi ele que se entregou à morte por nós, para nos libertar de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo que lhe pertença em exclusivo e se dedique a fazer o bem.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras. [7]
14 o qual3739 a si mesmo1438 se deu13255656 por5228 nós,2257 a fim de2443 remir-nos308456722248 de575 toda3956 iniqüidade458 e2532 purificar,25115661 para si mesmo,1438 um povo2992 exclusivamente seu,4041 zeloso2207 de boas2570 obras.2041
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
14 Ele se entregou por nós, para nos resgatar de toda iniqüidade e purificar para si um povo que lhe pertença e que seja zeloso em praticar o bem.
14 Ele entregou-se por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniquidade e de purificar e constituir um povo de sua exclusiva posse e zeloso na prática do bem.
14 o qual3739 a si mesmo1438 se deu13255656 por5228 nós,2257 a fim de2443 remir-nos308456722248 de575 toda3956 iniqüidade458 e2532 purificar,25115661 para si mesmo,1438 um povo2992 exclusivamente seu,4041 zeloso2207 de boas2570 obras.2041
14 o qual3739 a si mesmo1438 se deu13255656 por5228 nós,2257 a fim de2443 remir-nos308456722248 de575 toda3956 iniqüidade458 e2532 purificar,25115661 para si mesmo,1438 um povo2992 exclusivamente seu,4041 zeloso2207 de boas2570 obras.2041
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.