Ozzuu Bible
Compare Tit 2:10Ozzuu Bible - comparison
Tit 2:10
Found 31 translations
Config
10
não μήG3361 furtemG3557 νοσφίζομαιG3557G5734; pelo contrário ἀλλάG235, deem provaG1731 ἐνδείκνυμιG1731G5734 de toda πᾶςG3956 aG18 ἀγαθόςG18 fidelidade πίστιςG4102, a fim de ἵναG2443 ornaremG2885 κοσμέωG2885G5725, em ἔνG1722 todas as coisas πᾶςG3956, a doutrina διδασκαλίαG1319 de Elohim θεόςG2316, nosso ἡμῶνG2257 SalvadorG4990 σωτήρG4990.
10
a não furtá-los; pelo contrário, a demonstrarem que são completamente dignos de confiança, a fim de que todos observem o esplendor da doutrina de Deus, nosso Salvador.
10
não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas. Tt 2:10
Paulo lança mão de uma expressão da literatura grega kosmeõ, que era usada para descrever o bom gosto em se “dispor às jóias”, para comunicar aos seus leitores que o bom comportamento cristão faz reluzir no mundo a beleza do Evangelho. Os escravos nas sociedades dominadas pelo Império Romano não possuíam qualquer direito legal, e suas vidas ficavam totalmente à mercê da vontade dos seus donos. O termo grego “senhores”, neste contexto, originou a palavra portuguesa “déspota”, que indica a autoridade absoluta de um “dono” sobre seu escravo.
Paulo lança mão de uma expressão da literatura grega kosmeõ, que era usada para descrever o bom gosto em se “dispor às jóias”, para comunicar aos seus leitores que o bom comportamento cristão faz reluzir no mundo a beleza do Evangelho. Os escravos nas sociedades dominadas pelo Império Romano não possuíam qualquer direito legal, e suas vidas ficavam totalmente à mercê da vontade dos seus donos. O termo grego “senhores”, neste contexto, originou a palavra portuguesa “déspota”, que indica a autoridade absoluta de um “dono” sobre seu escravo.
10
procurando não defraudar e mostrando até uma perfeita lealdade. Porque dessa maneira esses cristãos, pela sua conduta, farão com que a doutrina de Deus, nosso Salvador, seja honrada.
10
Não defraudando mas, pelo contrário, toda a boa fidelidade mostrando, a fim de que, à doutrina do nosso Salvador, Deus, adornem em tudo.
10
or pilfering. On the contrary, they should demonstrate complete faithfulness always, so that in every way they will make the teaching about God our Deliverer more attractive.
10
Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
10
not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
10
e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
10
jamais furtando, ao contrário, dando prova de inteira fidelidade, honrando, assim, em tudo a doutrina de Deus, nosso Salvador.
10
not defrauding, but in all things showing good faith, that they honour in all things the doctrine of God, our Saviour [that they adorn in all things the doctrine of God, our Saviour].
10
not defrauding, but in all things showing good faith, that they honour in all things the doctrine of God, our Saviour.
10
nem roubar, mas devem mostrar-se dignos de inteira confiança. Desta maneira levarão as pessoas a desejarem crer no nosso Salvador e Deus.
10
ⓩ e que não furtem; em vez disso, devem demonstrar perfeita lealdade, para que em tudo mostrem a beleza[3] da doutrina de Deus, nosso Salvador.
10
nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
10
Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
10
Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
10
nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
10
jamais furtando, ao contrário, dando prova de inteira fidelidade, honrando, assim, em tudo a doutrina de Deus, nosso Salvador.
10
nem roubar; pelo contrário, devem dar provas de inteira fidelidade, para em tudo honrar a doutrina de Deus, nosso Salvador.
10
nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento do ensinamento de Elohim nosso Salvador.
10
Não os devem prejudicar. Pelo contrário, devem mostrar-se sempre bons e leais em tudo, para que todos vejam nas suas vidas que é boa a mensagem de Deus, nosso Salvador.
10
Não os devem prejudicar. Pelo contrário, devem mostrar-se sempre bons e leais em tudo, para que todos vejam nas suas vidas que é boa a mensagem de Deus, nosso Salvador.
10
não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina ⓙ de Deus, nosso Salvador.
10
Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
10
nem os prejudicando, mas, pelo contrário, dando provas de uma perfeita fidelidade, para honrarem em tudo a doutrina de Deus, nosso Salvador.
10
Nem defraudando, mas mostrando-se totalmente leais, a fim de honrarem em tudo a doutrina de Deus nosso Salvador.
10
Not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of Elohiym our Savior in all things.