Ozzuu Bible
Compare Rut 4:6Ozzuu Bible - comparison
Rut 4:6
Found 31 translations
Config
6
Então, disse אמרH559H8799 o resgatadorH1350 גָּאַלH1350H8802: Para mim não a poderei יכלH3201H8799 resgatarH1350 גָּאַלH1350H8800, para que não prejudiqueH7843 שָׁחַתH7843H8686 a minha; redimeH1350 גָּאַלH1350H8798 tu o que me cumpria resgatarH1353 גְּאֻלָּהH1353, porque eu não poderei יכלH3201H8799 fazê-loH1350 גָּאַלH1350H8800.
6
Então respondeu o que tinha o dever de resgate em primeiro lugar: “Assim não posso assumir o meu direito, pois estaria colocando em risco todos os meus bens e propriedades. Declino do meu direito a teu favor, podes exercer tu, meu direito de resgate, pois eu não posso fazê-lo!”
6
E o parente disse: Para mim não posso redimi- la, para não prejudicar a minha própria herança; redime tu para ti o meu direito; pois não posso redimi-la.
6
“Sendo assim, já não posso fazê-lo”, replicou o homem. “Pois um filho dela viria a ser também herdeiro da minha propriedade. Compra-a tu, então.”
6
Então disse o parente- resgatador: Para mim mesmo não a poderei redimir, para que eu não prejudique a minha própria herança; toma para ti o meu direito de redimir, porque eu não a poderei redimir.
6
The redeemer said, “Then I can’t redeem it for myself, because I might put my own inheritance at risk. You, take my right of redemption on yourself; because I can’t redeem it.”
6
And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: redeem thou my right to thyself; for I cannot redeem it.
6
And the near kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: take thou my right of redemption on thee; for I cannot redeem it.
6
Nesse caso, respondeu aquele homem, não a posso resgatar por minha própria conta, porque isto viria prejudicar o meu patrimônio. Usa tu do meu privilégio, porque não o posso fazer.
6
Então respondeu o que tinha direito de resgate: "Assim não posso exercer meu direito, pois não quero prejudicar meu patrimônio. Podes exercer meu direito de resgate, pois eu não posso fazê-lo."[v]
6
And he answered, I forsake the right of nigh kin; for I ought not to do away the heritage of mine own family; use thou my privilege, the which I acknowledge me to want gladly. (And the man answered, If that be so, then I forsake the right of next of kin; for I ought not to take away any inheritance from my own family; use thou my privilege, though I acknowledge that I truly had wanted that land.)
6
And he answered, I forsake the right of nigh kin; for I owe not to do away the heritage of mine own meine; use thou my privilege, the which I acknowledge me to want gladly.
6
"Se é assim, eu não posso comprá-la", respondeu o homem. "O filho dela acabaria herdando a minha terra também, você pode comprá-la. "
6
Então o parente respondeu: Neste caso, não posso redimir para mim mesmo, pois isto prejudicaria minha própria descendência. Assuma, pois, a responsabilidade deste ato e redima-a.
6
ⓝ Então o resgatador respondeu: Não poderei resgatá-la, para que não prejudique a minha propriedade. Exerce tu o meu direito de resgatador, porque não posso fazê-lo.
6
Então disse o remidor: Não poderei redimi-lo para mim, para que não prejudique a minha própria herança; toma para ti o meu direito de remissão, porque eu não o posso fazer.
6
Então disse o remidor: Para mim não a poderei redimir, para que não prejudique a minha herança; toma para ti o meu direito de remissão, porque eu não a poderei redimir.
6
Então disse o remidor: Para mim não a poderei redimir, para que não prejudique a minha herança; toma para ti o meu direito de remissão, porque eu não a poderei redimir.
6
Então disse o remidor: Não poderei redimi-lo para mim, para que não prejudique a minha própria herança; toma para ti o meu direito de remissão, porque eu não o posso fazer.
6
Então o homem que tinha o direito ao resgate disse: "Não posso fazer isso, porque eu acabaria prejudicando meus herdeiros. Entrego o meu direito para você. Pode resgatar você o terreno, porque isso eu não posso fazer".
6
E o parente respondeu: "Não serei capaz de resgatá-lo para mim mesmo, para que não prejudique a minha própria herança; resgata o meu direito para ti, pois eu não serei capaz de resgatá-lo."
6
Mas ele respondeu: «Nesse caso não posso comprar o terreno, porque isso iria prejudicar as minhas outras propriedades. Usa tu desse direito, já que eu não posso.»
6
Mas ele respondeu: «Nesse caso não posso comprar o terreno, porque isso iria prejudicar as minhas outras propriedades. Usa tu desse direito, já que eu não posso.»
6
Então, disse ⓕ o remidor: Para mim não a poderei redimir, para que não cause dano à minha herdade; redime tu a minha remissão para ti, porque eu não a poderei redimir.
6
Então disse o remidor: Para mim não a poderei redimir, para que não prejudique a minha herança; toma para ti o meu direito de remissão, porque eu não a poderei redimir.
6
Disse, então, o redentor: “Então, não posso ser o redentor, pois eu estaria prejudicando os meus negócios. Sejas tu o redentor, adquire tu, que eu não posso fazer isso”.
6
Ele respondeu: «Nesse caso, não a posso resgatar por minha própria conta, porque isto viria prejudicar o meu património. Usa do teu direito de resgate, já que o não posso fazer. »
6
And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar my own inheritance: redeem you my right to yourself; for I cannot redeem it.