Ozzuu Bible
Compare Rom 6:21
Ozzuu Bible - comparison
Rom 6:21

Found 31 translations

Config
21 Naquele tempo τότεG5119, que τίςG5101 οὖνG3767 resultados καρπόςG2590 colhestes ἔχωG2192G5707? Somente as coisas de que ὅςG3739, agora νῦνG3568, vos envergonhaisG1870 ἐπαισχύνομαιG1870G5736; porque γάρG1063 o fim τέλοςG5056 delas ἐκεῖνοςG1565 é morte θάνατοςG2288.
21 E que fruto colhestes, então, das atitudes das quais agora vos envergonhais? Pois o resultado final delas é a morte!
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
21 E qual era o fruto das coisas de que agora até têm vergonha? O fim dessas coisas é morte.
21 Qual é, pois, o fruto que tínheis então [apoiados] sobre as coisas de que, agora, estais envergonhados? Porque o fim daquelas coisas é a morte.
21 but what benefit did you derive from the things of which you are now ashamed? The end result of those things was death.
21 What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
21 What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
21 E que fruto colhestes então daquelas coisas de que agora vos envergonhais?[l] Pois seu desfecho é a morte.
21 Therefore what fruit had ye then in those things, in which ye shame now? For the end of them is death.
21 Therefore what fruit had ye then in those things, in which ye shame now? For the end of them is death.
21 E qual foi o resultado? Evidentemente não foi nada bom, visto que agora vocês se envergonham até mesmo em pensar naquelas coisas que costumavam fazer, pois todas elas terminam em perdição eterna.
21 E que fruto colhestes[9] das coisas de que agora vos envergonhais? Pois o fim delas é a morte.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
21 E que fruto colhestes então daquelas coisas de que agora vos envergonhais? Pois seu desfecho é a morte.
21 Que frutos colheram então? Frutos de que agora se envergonham, pois o fim deles é a morte.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Pois o fim delas é a morte.
21 E que proveito tinham das coisas de que agora se envergonham? O resultado disso é a morte.
21 E que proveito tinham das coisas de que agora se envergonham? O resultado disso é a morte.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
21 Naquele tempo,5119 que51013767 resultados2590 colhestes?21925707 Somente as coisas de que,3739 agora,3568 vos envergonhais;18705736 porque1063 o fim5056 delas1565 é morte.2288
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
21 Que fruto colhíeis, então, de ações das quais hoje vos envergonhais? Pois o fim daquelas ações era a morte.
21 Afinal, que frutos produzíeis então? Coisas de que agora vos envergonhais, porque o resultado disso era a morte.
21 Naquele tempo,5119 que51013767 resultados2590 colhestes?21925707 Somente as coisas de que,3739 agora,3568 vos envergonhais;18705736 porque1063 o fim5056 delas1565 é morte.2288
21 Naquele tempo,5119 que51013767 resultados2590 colhestes?21925707 Somente as coisas de que,3739 agora,3568 vos envergonhais;18705736 porque1063 o fim5056 delas1565 é morte.2288
21 What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.