Ozzuu Bible
Compare Rom 2:17Ozzuu Bible - comparison
Rom 2:17
Found 31 translations
Config
17
O crente deve ser fiel à Palavra
Ora, tu que levas o nome de judeu, e te fundamentas na Lei, e te glorias em Deus.
Ora, tu que levas o nome de judeu, e te fundamentas na Lei, e te glorias em Deus.
17
Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus; Rm 2:17
Paulo usa em seu discurso o “diálogo com um interlocutor imaginário” (Rm 2:17 -24), demonstrando o quanto conhecia seu povo e o pensamento teológico dos líderes judeus, a fim de dar mais ênfase às suas constatações. Citou um após outro os grandes orgulhos da religiosidade judaica para afirmar de que nada valiam diante de Deus, pois eram apenas conceitos teóricos e palavras pregadas sem a necessária demonstração da fé na vida prática diária. A expressão grega original diapheronta, aqui traduzida por “excelentes”, tem o sentido de “distinguir, discernir”. Pode significar a capacidade de “avaliar distinções morais” ou “reconhecer qualidades que se sobressaem devido ao seu valor eterno” (Fp 1.10).
Paulo usa em seu discurso o “diálogo com um interlocutor imaginário” (Rm 2:17 -24), demonstrando o quanto conhecia seu povo e o pensamento teológico dos líderes judeus, a fim de dar mais ênfase às suas constatações. Citou um após outro os grandes orgulhos da religiosidade judaica para afirmar de que nada valiam diante de Deus, pois eram apenas conceitos teóricos e palavras pregadas sem a necessária demonstração da fé na vida prática diária. A expressão grega original diapheronta, aqui traduzida por “excelentes”, tem o sentido de “distinguir, discernir”. Pode significar a capacidade de “avaliar distinções morais” ou “reconhecer qualidades que se sobressaem devido ao seu valor eterno” (Fp 1.10).
17
Tu, que te chamas judeu, pensas que tudo está em ordem entre ti e Deus, porque ele te deu a sua Lei e te sentes orgulhoso disso.
17
Eis que tu , que de judeu és chamado, e repousas na Lei, e te vanglorias em Deus,
17
But if you call yourself a Jew and rest on Torah and boast about God
17
Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
17
But if thou bearest the name of a Jew, and restest upon the law, and gloriest in God,
17
Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;
17
Ora, se tu te denominas judeu e descansas na Lei e te glorias em Deus,
17
But if thou art named a Jew [Forsooth if thou art named a Jew], and restest in the law, and hast glory in God,
17
But if thou art named a Jew, and restest in the law, and hast glory in God,
17
Vocês, os judeus, pensam que tudo vai bem entre vocês e Deus, por Ele lhes ter dado suas leis; se orgulham de serem amigos particulares de Deus.
17
ⓞ M as se tu te chamas judeu, te apoias na lei e te glorias em Deus;
17
Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
17
Eis que tu que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
17
Eis que tu que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
17
Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
17
Ora, se tu te denominas judeu e descansas na Lei e te glorias em Deus,
17
Você, que se diz judeu, que se apóia sobre a Lei e que coloca seu orgulho em Deus;
17
Mas se tu és chamado judeu, e repousas na Torá, e te glorias em Elohim;
17
Tu declaras-te judeu, apoias-te na Lei de Moisés e sentes-te orgulhoso por conheceres a Deus.
17
Tu declaras-te judeu, apoias-te na Lei de Moisés e sentes-te orgulhoso por conheceres a Deus.
17
Eis que tu, que tens por ⓛ sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
17
Eis que tu que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
17
Tu te chamas judeu e colocas na Lei tua segurança, e em Deus, a tua glória;
17
Mas, se tu gostas que te chamem judeu, te apoias na Lei e te glorias de Deus,
17
Behold, you are called a Yahudiy, and rest in the Torah, and make your boast of Elohiym,