Ozzuu Bible
Compare Rom 15:4
Ozzuu Bible - comparison
Rom 15:4

Found 31 translations

Config
4 Pois γάρG1063 tudo ὅσοςG3745 quanto, outrora, foi escritoG4270 προγράφωG4270G5648 para εἰςG1519 o nosso ἡμέτεροςG2251 ensino διδασκαλίαG1319 foi escritoG4270 προγράφωG4270G5648, a fim de que ἵναG2443, pela διάG1223 paciênciaG5281 ὑπομονήG5281 e καίG2532 pela consolaçãoG3874 παράκλησιςG3874 das EscriturasG1124 γραφήG1124, tenhamos ἔχωG2192G5725 esperançaG1680 ἐλπίςG1680.
4 Porquanto tudo o que foi escrito no passado, foi escrito para nos ensinar, de forma que, por meio da perseverança e do bom ânimo provenientes das Escrituras, mantenhamos firme a nossa esperança.
4 Porque todas as coisas que foram escritas anteriormente, para nosso ensino foram escritas, para que, pela paciência e consolação das escrituras, tenhamos esperança. Rm 15:4
Ao explicar a aplicação que faz do Sl 69.9, Paulo nos alerta para o fato de que as Escrituras (AT e NT) foram oferecidas à humanidade, e, especialmente aos crentes, para nossa instrução e esclarecimento na fé. Ao perseverarmos com paciência, somos encorajados a mantermos nossa plena confiança (fé) em Jesus Cristo, o Messias (1Co 10:6 -11).
4 Porque tudo o que anteriormente foi escrito, é para nos ensinar, para que pela paciência e pelo consolo das Escrituras, aguardemos com esperança as promessas de Deus.
4 Porque tudo o que foi previamente escrito, para o nosso ensino foi previamente escrito, a fim de que, através da paciência e da consolação com- natureza- de as Escrituras, esperança tenhamos.
4 For everything written in the past was written to teach us, so that with the encouragement of the Tanakh we might patiently hold on to our hope.
4 For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
4 For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that through patience and through comfort of the scriptures we might have hope.
4 Ora, tudo quanto outrora foi escrito, foi escrito para a nossa instrução, a fim de que, pela perseverança e pela consolação que dão as Escrituras, tenhamos esperança.
4 Ora tudo o que se escreveu no passado é para nosso ensinamento que foi escrito, a fim de que, pela perseverança e pela consolação que nos proporcionam as Escrituras, tenhamos a esperança.
4 For whatever things be written, those be written to our teaching [they be written to our teaching], that by patience and comfort of scriptures we have hope.
4 For whatever things be written, those be written to our teaching, that by patience and comfort of scriptures we have hope.
4 Estas coisas que foram registradas nas Escrituras há tanto tempo servem para nos ensinar a paciência e para nos animar, a fim de que aguardemos esperançosamente o tempo em que Deus vencerá o pecado e a morte.
4 Porque tudo o que foi escrito no passado foi escrito para nossa instrução, para que tenhamos esperança por meio da perseverança e do ânimo que provêm das Escrituras.
4 Porquanto, tudo que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que, pela constância e pela consolação provenientes das Escrituras, tenhamos esperança.
4 Porque tudo o que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que pela paciência e consolação das Escrituras tenhamos esperança.
4 Porque tudo o que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que pela paciência e consolação das Escrituras tenhamos esperança.
4 Porquanto, tudo que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que, pela constância e pela consolação provenientes das Escrituras, tenhamos esperança.
4 Ora tudo o que se escreveu no passado é para nosso ensinamento que foi escrito, a fim de que, pela perseverança e pela consolação que nos proporcionam as Escrituras, tenhamos a esperança.
4 Ora, tudo isso que foi escrito antes de nós foi escrito para a nossa instrução, para que, em virtude da perseverança e consolação que as Escrituras nos dão, conservemos a esperança.
4 Porquanto, tudo que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que, pela constância e pela consolação provenientes do Tanach, tenhamos esperança.
4 E tudo o que está na Sagrada Escritura foi escrito para nosso ensinamento, a fim de termos esperança por meio da paciência e da coragem que nos vêm da mesma Escritura.
4 E tudo o que está na Sagrada Escritura foi escrito para nosso ensinamento, a fim de termos esperança por meio da paciência e da coragem que nos vêm da mesma Escritura.
4 Porque tudo que dantes foi escrito para nosso ensino foi escrito, para que, pela paciência e consolação das Escrituras, tenhamos esperança. [2]
4 Pois1063 tudo3745 quanto, outrora, foi escrito42705648 para1519 o nosso2251 ensino1319 foi escrito,42705648 a fim de que,2443 pela1223 paciência5281 e2532 pela consolação3874 das Escrituras,1124 tenhamos21925725 esperança.1680
4 Porque tudo o que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que pela paciência e consolação das Escrituras tenhamos esperança.
4 Tudo o que outrora foi escrito, foi escrito para nossa instrução, para que, pela constância e consolação que nos dão as Escrituras, sejamos firmes na esperança.
4 E a verdade é que tudo o que foi escrito no passado foi escrito para nossa instrução, a fim de que, pela paciência e pela consolação que nos dão as Escrituras, tenhamos esperança.
4 Pois1063 tudo3745 quanto, outrora, foi escrito42705648 para1519 o nosso2251 ensino1319 foi escrito,42705648 a fim de que,2443 pela1223 paciência5281 e2532 pela consolação3874 das Escrituras,1124 tenhamos21925725 esperança.1680
4 Pois1063 tudo3745 quanto, outrora, foi escrito42705648 para1519 o nosso2251 ensino1319 foi escrito,42705648 a fim de que,2443 pela1223 paciência5281 e2532 pela consolação3874 das Escrituras,1124 tenhamos21925725 esperança.1680
4 For whatsoever things were written aforetime were written for our instruction, that we through patience and comfort of the Scriptures might have hope.