Ozzuu Bible
Compare Rom 15:12Ozzuu Bible - comparison
Rom 15:12
Found 31 translations
Config
12
Também καίG2532 Isaías ישעיהוG2268 diz λέγωG3004G5719: Haverá ἔσομαιG2071G5704 a raiz ῥίζαG4491 de JesséG2421 ἸεσσαίG2421, aquele que se levantaG450 ἀνίστημιG450G5734 para governarG757 ἄρχωG757G5721 os gentios ἔθνοςG1484; nele ἐπίG1909 αὐτόςG846 os gentios ἔθνοςG1484 esperarãoG1679 ἐλπίζωG1679G5692.
12
E Isaías, enfatizando, declara: “Brotará da raiz de Jessé, aquele que se levantará para reinar sobre os gentios; nele os gentios depositarão toda a sua esperança”.
12
E outra vez diz Isaías: Haverá uma raiz em Jessé, e naquele que se levantar para reger os gentios; nele os gentios confiarão. Rm 15:12
Jessé foi o pai de Davi (1Sm 16:5 -13; Mt 1.6), e o Messias profetizado era chamado de “Filho de Davi” (Mt 21.9 com Is 11:1 -10 e Ap 5.5). A busca dos gentios por Cristo, realizada pela igreja primitiva – notadamente por Paulo, é o cumprimento dessa profecia, cuja obra se perpetua por meio das contínuas ações evangelizadoras e missionárias da Igreja até os dias de hoje.
Jessé foi o pai de Davi (1Sm 16:5 -13; Mt 1.6), e o Messias profetizado era chamado de “Filho de Davi” (Mt 21.9 com Is 11:1 -10 e Ap 5.5). A busca dos gentios por Cristo, realizada pela igreja primitiva – notadamente por Paulo, é o cumprimento dessa profecia, cuja obra se perpetua por meio das contínuas ações evangelizadoras e missionárias da Igreja até os dias de hoje.
12
E o profeta Isaías disse: “Haverá uma raiz para a família de Jessé, que será rei sobre as nações; estes porão nele as suas esperanças.”[53]
12
E outra vez Isaías diz: "Haverá a Raiz de Jessé e Aquele que está se levantando [de dentro dela] para reger os gentios.[Apoiados] sobre Ele os gentios terão a esperança."
12
And again, Yesha‘yahu says, “The root of Yishai will come, he who arises to rule Gentiles; Gentiles will put their hope in him.” [5]
12
And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
12
And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
12
Isaías também diz: Da raiz de Jessé surgirá um rebento que governará as nações; nele esperarão as nações (Is 11,10).
12
Isaías, por sua vez, acrescenta: Surgirá o rebento de Jessé, aquele que se levanta para reger as nações. Nele as nações colocarão a sua esperança.
12
And again Esaias saith, There shall be a root of Jesse, that shall rise up to govern heathen men [that shall rise to govern heathen men], and heathen men shall hope in him.
12
And again Isaiah saith, There shall be a root of Jesse, that shall rise up to govern heathen men, and heathen men shall hope in him.
12
E o profeta Isaías disse: "Haverá um Herdeiro na casa de Jessé, e Ele será Rei sobre os que não são judeus; Eles porão suas esperanças somente nEle".
12
ⓔ E, outra vez, Isaías também diz: Surgirá a raiz de Jessé, aquele que se levantará para reger os gentios; nele os gentios colocarão a esperança.
12
E outra vez, diz também Isaías: Haverá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para reger os gentios; nele os gentios esperarão.
12
Outra vez diz Isaías: Uma raiz em Jessé haverá, E naquele que se levantar para reger os gentios, os gentios esperarão.
12
Outra vez diz Isaías: Uma raiz em Jessé haverá, e naquele que se levantar para reger os gentios, os gentios esperarão.
12
E outra vez, diz também Isaías: Haverá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para reger os gentios; nele os gentios esperarão.
12
Isaías, por sua vez, acrescenta: Surgirá o rebento de Jessé, aquele que se levanta para reger as nações. Nele as nações colocarão a sua esperança.
12
E Isaías também diz: "Aparecerá o broto de Jessé, aquele que se levanta para governar as nações pagãs. Nele as nações pagãs colocarão a sua esperança. "
12
E outra vez, diz também Yeshayahu: Haverá a raiz de Yishai, aquele que se levanta para reger os goyim; nele os goyim esperarão.
12
O profeta Isaías também disse: Virá o descendente de Jessé e levantar-se-á para governar as nações, que hão de pôr nele a sua esperança [59] .
12
O profeta Isaías também disse: Virá o descendente de Jessé e levantar-se-á para governar as nações, que hão de pôr nele a sua esperança [59] .
12
E outra vez diz Isaías: Uma raiz ⓛ em Jessé haverá, e, naquele que se levantar para reger os gentios, os gentios esperarão.
12
Outra vez diz Isaías: Uma raiz em Jessé haverá, E naquele que se levantar para reger os gentios, Os gentios esperarão.
12
Isaías, por sua vez, diz: “Despontará o rebento de Jessé, para governar as nações. Nele, elas colocarão a sua esperança”.
12
E Isaías diz também: Virá o rebento de Jessé, que se levantará para governar as nações: é nele que as nações hão-de pôr a sua esperança.
12
And again, Yesha`yahu says, There shall be a root of Yishai, and he that shall rise to reign over the other nations; in him shall the other nations trust.