Ozzuu Bible
Compare Rom 11:23Ozzuu Bible - comparison
Rom 11:23
Found 31 translations
Config
23
Eles ἐκεῖνοςG1565 também καίG2532, se nãoG3362 ἐάν μήG3362 permaneceremG1961 ἐπιμένωG1961G5661 na incredulidadeG570 ἀπιστίαG570, serão enxertadosG1461 ἐγκεντρίζωG1461G5701; pois γάρG1063 Elohim θεόςG2316 é ἐστίG2076G5748 poderosoG1415 δυνατόςG1415 para os αὐτόςG846 enxertarG1461 ἐγκεντρίζωG1461G5658 de novoG3825 πάλινG3825.
23
E quanto a eles, caso não permaneçam na incredulidade, serão reconduzidos, porquanto Deus é poderoso para enxertá-los novamente.
23
E eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é capaz de enxertá-los novamente.
23
Por outro lado, se os judeus deixarem a sua incredulidade, serão enxertados. Pois Deus é poderoso para os enxertar de novo na árvore.
23
E, também eles , se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados [de volta]; porque poderoso é Deus para de novo os enxertar.
23
Moreover, the others, if they do not persist in their lack of trust, will be grafted in; because God is able to graft them back in.
23
And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
23
And they also, if they continue not in their unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
23
E eles, se não persistirem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para enxertá-los de novo.
23
E eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de os enxertar novamente.
23
Yea, and they shall be set in, if they dwell not in unbelief. For God is mighty, to set them in again. [But, and they shall be inset, if they shall not dwell in unbelief. Forsooth God is mighty, again to inset them.]
23
Yea, and they shall be set in [or shall be inset], if they dwell not in unbelief. For God is mighty, to set them in again.
23
Por outro lado, se os judeus deixarem sua incredulidade para trás e voltarem para Deus, Ele os enxertará na árvore mais uma vez. Ele tem poder para fazer isso.
23
ⓗ E mesmo eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque Deus é poderoso para enxertá-los novamente.
23
E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
23
E também eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.
23
E também eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.
23
E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
23
E eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de os enxertar novamente.
23
Quanto a eles, se não permanecerem na falta de fé, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los de novo.
23
E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Elohim para os enxertar novamente.
23
Entretanto, também os judeus serão de novo enxertados se deixarem de ser incrédulos. Deus tem poder para os enxertar novamente.
23
Entretanto, também os judeus serão de novo enxertados se deixarem de ser incrédulos. Deus tem poder para os enxertar novamente.
23
E também eles, se não ⓢ permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.
23
E também eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.
23
E eles, se deixarem de ser incrédulos, serão enxertados: Deus é bastante poderoso para enxertá-los de novo.
23
Quanto a eles, se não permanecerem na incredulidade, também hão-de ser enxertados. Pois Deus tem poder para os enxertar de novo.
23
And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for Elohiym is able to graft them in again.