Ozzuu Bible
Compare Rom 11:12
Ozzuu Bible - comparison
Rom 11:12

Found 31 translations

Config
12 Ora δέG1161, se εἰG1487 a transgressão παράπτωμαG3900 deles αὐτόςG846 redundou em riquezaG4149 πλοῦτοςG4149 para o mundo κόσμοςG2889, e καίG2532 o seu αὐτόςG846 abatimentoG2275 ἥττημαG2275, em riquezaG4149 πλοῦτοςG4149 para os gentios ἔθνοςG1484, quanto πόσοςG4214 mais μᾶλλονG3123 a sua αὐτόςG846 plenitude πλήρωμαG4138!
12 Contudo, se a transgressão deles constitui-se em riqueza para o mundo, e o seu insucesso, fortuna para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
12 Ora, se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude? Rm 11:12
A “riqueza” refere-se à oferta da Salvação aos gentios, ainda que no plano divino ela venha dos judeus e para eles primeiramente (Jo 4.22 com Rm 1.16). Os maravilhosos benefícios da Salvação já podem ser experimentados pelos gentios crentes, os quais ficaram disponíveis devido à rejeição explícita dos judeus em relação ao Evangelho. Foi essa rejeição contumaz que levou os apóstolos a oferecerem a bênção aos gentios (Atos 13:46 -48; 18.6).
12 Mas se o mundo recebe riqueza espiritual em consequência da transgressão dos judeus, e se em consequência do seu fracasso os gentios recebem essa mesma riqueza, pensem só como será quando o número completo dos judeus tiver vindo a Cristo!
12 Se, porém, a queda- de- lado deles é a riqueza do mundo, e a diminuição deles é a riqueza dos gentios, quanto, muito mais, será a plenitude deles!
12 Moreover, if their stumbling is bringing riches to the world — that is, if Isra’el’s being placed temporarily in a condition less favored than that of the Gentiles is bringing riches to the latter — how much greater riches will Isra’el in its fullness bring them!
12 Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
12 Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
12 Ora, se o seu pecado ocasionou a riqueza do mundo, e a sua decadência a riqueza dos pagãos, que não fará a sua conversão em massa?!
12 E se a sua queda reverte em riqueza para o mundo e o seu esvaziamento em riqueza para os gentios, quanto maior fruto não dará a sua plenitude!
12 That if the guilt of them be riches of the world, and the making less of them be riches of heathen men [and the diminishing, or making less, of them be riches of heathen men], how much more the plenty of them?
12 That if the guilt of them be riches of the world, and the making less [or the diminishing] of them be riches of heathen men, how much more the plenty of them?
12 Agora, se o mundo inteiro ficou rico como resultado da oferta da salvação que Deus fez, quando os judeus tropeçaram nela e a rejeitaram, imaginem que bênção maior ainda o mundo não desfrutará, quando também os judeus forem a Cristo.
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais a sua plenitude!
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
12 E se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
12 E se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
12 E se a sua queda reverte em riqueza para o mundo e o seu esvaziamento em riqueza para os gentios, quanto maior fruto não dará a sua plenitude!
12 Ora, se a queda de Israel se tornou riqueza para o mundo e se sua decadência se tornou riqueza para os pagãos, o que não será a total participação de Israel na salvação!
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos goyim, quanto mais a sua plenitude!
12 Deste modo, se o pecado dos judeus foi para proveito do mundo e a sua perda serviu para riqueza dos outros povos, quanto maior não será a bênção de Deus quando os judeus se converterem.
12 Deste modo, se o pecado dos judeus foi para proveito do mundo e a sua perda serviu para riqueza dos outros povos, quanto maior não será a bênção de Deus quando os judeus se converterem.
12 E, se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição, a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude! [5]
12 Ora,1161 se1487 a transgressão3900 deles846 redundou em riqueza4149 para o mundo,2889 e2532 o seu846 abatimento,2275 em riqueza4149 para os gentios,1484 quanto4214 mais3123 a sua846 plenitude!4138
12 E se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
12 Ora, se o passo em falso deles significou riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os pagãos, quanto mais significará a adesão de todos eles!
12 Ora, se a sua queda reverteu em riqueza para o mundo e a sua perda em riqueza para os gentios, quanto mais não será na plenitude da sua conversão!
12 Ora,1161 se1487 a transgressão3900 deles846 redundou em riqueza4149 para o mundo,2889 e2532 o seu846 abatimento,2275 em riqueza4149 para os gentios,1484 quanto4214 mais3123 a sua846 plenitude!4138
12 Ora,1161 se1487 a transgressão3900 deles846 redundou em riqueza4149 para o mundo,2889 e2532 o seu846 abatimento,2275 em riqueza4149 para os gentios,1484 quanto4214 mais3123 a sua846 plenitude!4138
12 Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the other nations; how much more their fulness?