Ozzuu Bible
Compare Rom 10:6Ozzuu Bible - comparison
Rom 10:6
Found 31 translations
Config
6
Mas δέG1161 a justiça δικαιοσύνηG1343 decorrente da ἐκG1537 fé πίστιςG4102 assim οὕτωG3779 diz λέγωG3004G5719: Não μήG3361 perguntes ἔπωG2036G5632 em ἔνG1722 teu σοῦG4675 coração καρδίαG2588: Quem τίςG5101 subiráG305 ἀναβαίνωG305G5695 ao εἰςG1519 céu οὐρανόςG3772?, isto τοῦτοG5124 éG5123 τουτέστιG5123G5748, para trazerG2609 κατάγωG2609G5629 do alto ao Messias ΧριστόςG5547;
6
Todavia, a justiça que vem da fé declara: “Não digas em teu coração: ‘Quem subirá aos céus? Isto é, para trazer do alto a Cristo.
6
Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
6
Porém, da justiça baseada na fé escreveu o seguinte: “Não digas no teu coração: ‘Quem pode subir aos céus?’ ” (Ou seja, para trazer Cristo à Terra).
6
Mas a justiça proveniente- de- dentro- da fé diz assim: "Não digas no teu coração: 'Quem subirá para dentro do céu?' (isto é, para a o Cristo trazer- para- baixo);
6
Moreover, the righteousness grounded in trusting says: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend to heaven?’” — that is, to bring the Messiah down —
6
But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)
6
But the righteousness which is of faith saith thus, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down:)
6
Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;[*]
6
ao passo que a justiça que provém da fé[p] assim se exprime: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para fazer descer a Cristo,
6
But the rightwiseness that is of belief, saith thus, Say thou not in thine heart, Who shall ascend into heaven? that is to say, to lead down Christ;
6
But the rightwiseness that is of belief, saith thus, Say thou not in thine heart, Who shall ascend into heaven? that is to say, to lead down Christ;
6
Entretanto; a salvação que vem pela fé diz; "Você não precisa dar uma busca nos céus para encontrar Cristo e trazê-lo aqui embaixo para que Ele o ajude", e,
6
ⓒ Mas a justiça que vem da fé diz: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer)
6
Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo;)
6
Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo.)
6
Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo.)
6
Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo;)
6
ao passo que a justiça que provém da fé assim se exprime: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para fazer descer a Cristo,
6
Mas a justiça que vem da fé diz o seguinte: "Não pergunte a si mesmo: "Quem subirá ao céu?" Isto é: para fazer Cristo descer.
6
e é a justiça que vem pela fé. Assim [Moshe] diz: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu e trará do alto ao Mashiach?
6
Mas acerca da justiça que vem pela fé, escreve o seguinte: Não digas contigo mesmo: quem será capaz de ir ao Céu? Ou seja, para fazer com que Cristo venha.
6
Mas acerca da justiça que vem pela fé, escreve o seguinte: Não digas contigo mesmo: quem será capaz de ir ao Céu? Ou seja, para fazer com que Cristo venha.
6
Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu ⓔ coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?
6
Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo.)
6
Mas quanto à justiça que vem da fé, diz a Escritura: “Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? ( quer dizer: para de lá fazer descer o Cristo );
6
Mas a justiça que vem da fé exprime-se assim: Não digas no teu coração: Quem subirá ao céu? Seria para fazer com que Cristo descesse.
6
But the righteousness which is of faith speaks on this wise, Say not in your heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Mashiach down from above:)