Ozzuu Bible
Compare Rom 10:19
Ozzuu Bible - comparison
Rom 10:19

Found 31 translations

Config
19 Pergunto λέγωG3004G5719 mais ἀλλάG235: Porventura, nãoG3378 μή οὐκG3378 terá chegado isso ao conhecimentoG1097 γινώσκωG1097G5627 de Israel ישראלG2474? Moisés משהG3475 πρῶτοςG4413 dizia λέγωG3004G5719: Eu ἐγώG1473 vos ὑμᾶςG5209 porei em ciúmesG3863 παραζηλόωG3863G5692 com ἐπίG1909 um povo que não οὐG3756 é nação ἔθνοςG1484, com ἐπίG1909 gente ἔθνοςG1484 insensataG801 ἀσύνετοςG801 eu vos ὑμᾶςG5209 provocarei à iraG3949 παροργίζωG3949G5692.
19 Ora, questiono outra vez: Será que Israel não compreendeu a mensagem? Em primeiro lugar, Moisés proclamou: “Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; Eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento”.
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação tola vos provocarei à ira. Rm 10:19
A citação que acompanha o raciocínio de Paulo (Dt 32.21) responde claramente a mais uma pergunta retórica de Paulo. Os gentios, considerados por todos os judeus como pessoas mal-educadas e sem sensibilidade espiritual, compreenderam a Mensagem da Salvação e se regozijaram nela. Portanto, a conclusão paulina é: “se os gentios entenderam, vocês tinham a obrigação de ter entendido ainda melhor”.
19 E ainda pergunto: não terá Israel tomado conhecimento? Sobre isto, Moisés declarou da parte de Deus: “Suscitar-vos-ei ciúmes de gente que não é o meu povo, e contra um povo que não tem conhecimento provocar-vos-ei à ira.”[36]
19 Mas digo: Porventura não soube Israel a respeito disso? Primeiramente, Moisés diz [aos de Israel]: "Eu vos porei em emulação através daqueles que não são nação; através de uma nação insensata vos provocarei ira".
19 “But, I say, isn’t it rather that Isra’el didn’t understand?” “I will provoke you to jealousy over a non-nation, over a nation void of understanding I will make you angry.” [8]
19 But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
19 But I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding will I anger you.
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata (Dt 32,21).
19 Mas, eu pergunto: Israel não teria entendido? Moisés já dizia: Eu vos enciumarei de um povo que não é povo; contra um povo sem inteligência, excitarei vossa ira.[v]
19 But I say, Whether Israel knew not? First Moses saith, I shall lead you to envy, that ye be no folk; that ye be an unwise folk, I shall send you into wrath [First Moses saith, I shall lead you to envy, into not a folk; into an unwise folk, I shall send you into wrath].
19 But I say, Whether Israel knew not? First Moses saith, I shall lead you to envy, that ye be no folk [or into not a folk]; that ye be an unwise folk, I shall send you into wrath.
19 E será que eles entenderam ( que Deus daria a sua salvação para outros se eles se recusassem a recebê-la )? Sim, pois já desde o tempo de Moisés, Deus havia dito que poria seu povo em ciúmes e procuraria provocá-lo, dando sua salvação às nações pagãs insensatas.
19 Mas pergunto ainda: Será que Israel não ficou sabendo? Primeiro diz Moisés: Farei com que tenham ciúmes dos que não são um povo; com um povo insensato vos provocarei à ira.
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
19 Mas digo: Porventura Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, Com gente insensata vos provocarei à ira.
19 Mas digo: Porventura Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com gente insensata vos provocarei à ira.
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
19 Mas, eu pergunto: Israel não teria entendido? Moisés já dizia: Eu vos enciumarei de um povo que não é povo; contra um povo sem inteligência, excitarei vossa ira.
19 Pergunto ainda: Será que Israel não entendeu? Moisés já dizia: "Farei com que vocês tenham ciúmes de um povo que não é povo; provocarei a ira de vocês contra um povo insensato. "
19 Mas pergunto ainda: Por acaso Israel não o soube? Primeiro diz Moshe: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
19 E pergunto ainda: Será que o povo de Israel não teve conhecimento? A isto, Moisés responde assim: hei de fazer com que tenham inveja duma nação que nem é nação; e que tenham ciúmes de um povo ignorante [40].
19 E pergunto ainda: Será que o povo de Israel não teve conhecimento? A isto, Moisés responde assim: hei de fazer com que tenham inveja duma nação que nem é nação; e que tenham ciúmes de um povo ignorante [40].
19 Mas digo: Porventura, Israel não o soube? Primeiramente, diz Moisés: Eu vos meterei em ciúmes com aqueles que não são povo, com gente insensata vos provocarei à ira.
19 Pergunto30045719 mais:235 Porventura, não3378 terá chegado isso ao conhecimento10975627 de Israel?2474 Moisés34754413 dizia:30045719 Eu1473 vos5209 porei em ciúmes38635692 com1909 um povo que não3756 é nação,1484 com1909 gente1484 insensata801 eu vos5209 provocarei à ira.39495692
19 Mas digo: Porventura Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, Com gente insensata vos provocarei à ira.
19 Pergunto ainda: Porventura Israel não compreendeu? Moisés é o primeiro a dizer: “Eu vos levarei a ter ciúme de gente que não é nação, excitarei vossa ira contra uma nação que nada entende”.
19 Mas, pergunto eu, será que Israel não a entendeu? Em primeiro lugar é Moisés que diz: Vou fazer-vos ciumentos de quem não é um povo, provocar a vossa ira contra um povo insensato.
19 Pergunto30045719 mais:235 Porventura, não3378 terá chegado isso ao conhecimento10975627 de Israel?2474 Moisés34754413 dizia:30045719 Eu1473 vos5209 porei em ciúmes38635692 com1909 um povo que não3756 é nação,1484 com1909 gente1484 insensata801 eu vos5209 provocarei à ira.39495692
19 Pergunto30045719 mais:235 Porventura, não3378 terá chegado isso ao conhecimento10975627 de Israel?2474 Moisés34754413 dizia:30045719 Eu1473 vos5209 porei em ciúmes38635692 com1909 um povo que não3756 é nação,1484 com1909 gente1484 insensata801 eu vos5209 provocarei à ira.39495692
19 But I say, Did not Yashar'el know? First Mosheh says, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.