Ozzuu Bible
Compare Rom 10:18Ozzuu Bible - comparison
Rom 10:18
Found 31 translations
Config
18
Mas ἀλλάG235 pergunto λέγωG3004G5719: Porventura, nãoG3378 μή οὐκG3378 ouviram ἀκούωG191G5656? Sim, por certoG3304 μενοῦνγεG3304: Por εἰςG1519 toda πᾶςG3956 a terraG1093 γῆG1093 se fez ouvir ἐξέρχομαιG1831G5627 a sua αὐτόςG846 vozG5353 φθόγγοςG5353, e καίG2532 as suas αὐτόςG846 palavrasG4487 ῥήμαG4487, até aos εἰςG1519 confinsG4009 πέραςG4009 do mundoG3625 οἰκουμένηG3625.
18
Mas, então, indago: Será que não ouviram? Evidente que sim: “Por toda a terra a sua voz ecoou, e as suas palavras até os confins do mundo”.
18
Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até os confins do mundo. Rm 10:18
Paulo relembra um conhecido trecho das Escrituras, cantado em verso e prosa por todos os judeus, referente ao testemunho dos céus a respeito da glória e da soberania de Deus (Sl 19.2). Há um grande perigo em amar mais os mandamentos de Deus do que o Deus dos mandamentos.
Paulo relembra um conhecido trecho das Escrituras, cantado em verso e prosa por todos os judeus, referente ao testemunho dos céus a respeito da glória e da soberania de Deus (Sl 19.2). Há um grande perigo em amar mais os mandamentos de Deus do que o Deus dos mandamentos.
18
Mas pergunto: não terão eles ouvido? Sim, decerto: “A sua mensagem foi por toda a Terra, até às suas extremidades.”[35]
18
Mas digo: Porventura [os judeus e os gentios] não ouviram? Em verdade, sim, para dentro de toda a terra saiu a voz deles [dos pregadores], e até aos confins do mundo saíram as palavras deles.
18
“But, I say, isn’t it rather that they didn’t hear?” No, they did hear — “Their voice has gone out throughout the whole world and their words to the ends of the earth.” [7]
18
But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
18
But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.
18
Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras (Sl 18,5).
18
Ora, eu digo: será que eles não ouviram? Entretanto, pela terra inteira correu sua voz;[u] até os confins do mundo as suas palavras.
18
But I say, Whether they heard not? Yes, soothly the sound of them went out into all the earth, and their words into the ends of the world.
18
But I say, Whether they heard not? Yes, soothly, the sound of them went out into all the earth, and their words into the ends of the world.
18
Mas, que dizer dos judeus? Será que eles ouviram a palavra de Deus? Ouviram, sim, pois ela chegou a qualquer lugar onde estes estejam. A Boa Nova foi passada até os confins da terra.
18
ⓝ Mas pergunto: Será que não ouviram? Claro que sim: Sua voz ecoou por toda a terra, e suas palavras, até os confins do mundo.
18
Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
18
Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois Por toda a terra saiu a voz deles, E as suas palavras até aos confins do mundo.
18
Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.
18
Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
18
Ora, eu digo: será que eles não ouviram? Entretanto, pela terra inteira correu sua voz; até os confins do mundo as suas palavras.
18
Agora, eu pergunto: Será que eles não ouviram? Ao contrário: pela terra inteira correu a voz deles e suas palavras foram até os confins do mundo.
18
Mas pergunto: Por acaso não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
18
E eu pergunto: Então não ouviram falar? Claro que ouviram. A própria Escritura diz: A sua voz ouviu-se em toda a Terra. As suas palavras chegaram até ao fim do mundo [39] .
18
E eu pergunto: Então não ouviram falar? Claro que ouviram. A própria Escritura diz: A sua voz ouviu-se em toda a Terra. As suas palavras chegaram até ao fim do mundo [39] .
18
Mas digo: Porventura, não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras ⓝ até aos confins do mundo.
18
Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois Por toda a terra saiu a voz deles, E as suas palavras até aos confins do mundo.
18
Então, eu pergunto: Será que eles não ouviram? Certo que ouviram, pois a voz deles se espalhou por toda a terra e as suas palavras chegaram aos confins do mundo.
18
Mas, pergunto eu, será que não a ouviram? Pelo contrário: A voz deles ressoou por toda a terra e até aos confins do mundo as suas palavras.
18
But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.