Ozzuu Bible
Compare Rev 9:5
Ozzuu Bible - comparison
Rev 9:5

Found 31 translations

Config
5 Foi-lhes αὐτόςG846 também καίG2532 dado δίδωμιG1325G5681, não ἵνα μήG3363 que os αὐτόςG846 matassemG615 ἀποκτείνωG615G5725, e sim ἀλλάG235 que ἵναG2443 os atormentassemG928 βασανίζωG928G5686 durante cincoG4002 πέντεG4002 mesesG3376 μήνG3376. E καίG2532 o seu αὐτόςG846 tormentoG929 βασανισμόςG929 era como ὡςG5613 tormentoG929 βασανισμόςG929 de escorpiãoG4651 σκορπίοςG4651 quando ὅτανG3752 fereG3817 παίωG3817G5661 alguém ἄνθρωποςG444.
5 Não lhes foi concedido poder para matá-los, mas para provocar-lhes tormentos durante cinco meses. E a aflição que eles sofreram era como a causada pela picada do escorpião.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
5 Não deviam matá-las, mas sim torturá-las, durante cinco meses, com um sofrimento semelhante ao que provoca a picada do escorpião.
5 E foi concedido a eles [aos gafanhotos] não que os matem [aos homens sem o sinal de Deus], mas que estes homens fossem atormentados por cinco meses; e o tormento deles [causado pelos gafanhotos] era semelhante ao tormento com- natureza- daquela- de um escorpião, quando [este] vier a ferir um homem.
5 The locusts were not allowed to kill them, only to inflict pain on them for five months; and the pain they caused was like the pain of a scorpion sting.
5 And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
5 And it was given them that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when it striketh a man.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.[*]
5 Foi-lhes dada a permissão, não de matá-los, mas de atormentá-los durante cinco meses com um tormento semelhante ao do escorpião, quando fere um homem.
5 And it was given to them, that they should not slay them, but that they should be tormented five months; and the tormenting of them, as the tormenting of a scorpion, when he smiteth a man.
5 And it was given to them, that they should not slay them, but that they should be tormented five months; and the tormenting of them, as the tormenting of a scorpion, when he smiteth a man.
5 Eles não deviam matá-las, e sim torturar durante cinco meses com sofrimento semelhante à dor da ferroada de escorpião.
5 Foi-lhes permitido que os atormentassem durante cinco meses, sem os matar. A dor causada por eles era como a da picada de um escorpião.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
5 Foi lhes dada a permissão, não de matá los, mas de atormentá los durante cinco meses com um tormento semelhante ao do escorpião, quando fere um homem.
5 Os gafanhotos não tinham permissão de matar. Mas podiam atormentar os homens durante cinco meses, com dores fortes, como picadas de escorpião.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
5 Foi-lhes proibido matar essas pessoas. Apenas as podiam torturar durante cinco meses e a dor causada é como a da picada de um escorpião.
5 Foi-lhes proibido matar essas pessoas. Apenas as podiam torturar durante cinco meses e a dor causada é como a da picada de um escorpião.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
5 Foi-lhes846 também2532 dado,13255681 não3363 que os846 matassem,6155725 e sim235 que2443 os atormentassem9285686 durante cinco4002 meses.3376 E2532 o seu846 tormento929 era como5613 tormento929 de escorpião4651 quando3752 fere38175661 alguém.444
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
5 Não lhes foi permitido matá-las, mas sim atormentá-las durante cinco meses. E a dor que causavam era semelhante à dor da picada do escorpião quando morde alguém.
5 Não lhes foi permitido matá-los mas unicamente atormentá-los durante cinco meses. E o seu tormento era semelhante à picada de um escorpião.
5 Foi-lhes846 também2532 dado,13255681 não3363 que os846 matassem,6155725 e sim235 que2443 os atormentassem9285686 durante cinco4002 meses.3376 E2532 o seu846 tormento929 era como5613 tormento929 de escorpião4651 quando3752 fere38175661 alguém.444
5 Foi-lhes846 também2532 dado,13255681 não3363 que os846 matassem,6155725 e sim235 que2443 os atormentassem9285686 durante cinco4002 meses.3376 E2532 o seu846 tormento929 era como5613 tormento929 de escorpião4651 quando3752 fere38175661 alguém.444
5 And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he strikes a man.