Ozzuu Bible
Compare Rev 8:5
Ozzuu Bible - comparison
Rev 8:5

Found 31 translations

Config
5 E καίG2532 o mensageiro ἄγγελοςG32 tomou λαμβάνωG2983G5758 o incensárioG3031 λιβανωτόςG3031, encheu-oG1072 γεμίζωG1072G5656 αὐτόςG846 do ἐκG1537 fogoG4442 πῦρG4442 do altarG2379 θυσιαστήριονG2379 e καίG2532 o atirou βάλλωG906G5627 à εἰςG1519 terraG1093 γῆG1093. E καίG2532 houve γίνομαιG1096G5633 trovõesG1027 βροντήG1027, vozes φωνήG5456, relâmpagosG796 ἀστραπήG796 e καίG2532 terremotoG4578 σεισμόςG4578.
5 Então, o anjo tomou o incensário, encheu-o com o fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e aconteceram trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e lançou-o sobre a Terra. E ouviu-se o ribombar de trovões no meio de grandes clamores e de relâmpagos que faiscavam, tudo isso acompanhado de terramotos.
5 E tem tomado, o Anjo, ao incensário, e o encheu proveniente- de- dentro- do fogo do altar de holocaustos, e o lançou para dentro da terra; e ocorreram vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremotO.
5 Then the angel took the incense-bowl, filled it with fire from the altar and threw it down onto the earth; and there followed peals of thunder, voices, flashes of lightning and an earthquake.
5 And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
5 And the angel taketh the censer; and he filled it with the fire of the altar, and cast it upon the earth: and there followed thunders, and voices, and lightnings, and an earthquake.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
5 O Anjo tomou depois o turíbulo, encheu-o com o fogo do altar e o atirou à terra; seguiram-se trovões, clamores, relâmpagos e um terremoto.
5 And the angel took the censer, and filled it of the fire of the altar, and cast [it] into the earth. And thunders, and voices, and lightnings were made, and a great earth-moving.
5 And the angel took the censer, and filled it of the fire of the altar, and cast [it] into the earth. And thunders, and voices, and lightnings were made, and a great earth-moving.
5 Nisso o anjo encheu o incensário com fogo tirado do altar e o jogou para baixo, sobre a terra; e os trovões rugiam e retumbavam, os relâmpagos fuzilavam e houve um violento terremoto.
5 Em seguida, o anjo pegou o incensário, encheu-o com o fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos e terremotos.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos e terremotos.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
5 O Anjo tomou depois o turíbulo, encheu o com o fogo do altar e o atirou à terra; seguiram se trovões, clamores, relâmpagos e um terremoto.
5 Depois, o Anjo pegou o turíbulo e o encheu com o fogo do altar; e atirou o turíbulo sobre a terra. Houve então trovões, clamores, relâmpagos e grande terremoto.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
5 Então o anjo pegou no incensário, encheu-o de brasas que tirou do altar e lançou-o para a Terra. Nisto houve trovões e estrondos, relâmpagos e um terramoto.
5 Então o anjo pegou no incensário, encheu-o de brasas que tirou do altar e lançou-o para a Terra. Nisto houve trovões e estrondos, relâmpagos e um terramoto.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos, e terremotos.
5 E2532 o anjo32 tomou29835758 o incensário,3031 encheu-o10725656846 do1537 fogo4442 do altar2379 e2532 o atirou9065627 à1519 terra.1093 E2532 houve10965633 trovões,1027 vozes,5456 relâmpagos796 e2532 terremoto.4578
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos e terremotos.
5 Então, o anjo pegou no turíbulo e encheu-o com o fogo do altar e atirou o turíbulo sobre a terra. Houve trovões, clamores, relâmpagos e terremoto.
5 Depois, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o à terra. Houve, então, trovões, estrondos, relâmpagos e um terramoto.
5 E2532 o anjo32 tomou29835758 o incensário,3031 encheu-o10725656846 do1537 fogo4442 do altar2379 e2532 o atirou9065627 à1519 terra.1093 E2532 houve10965633 trovões,1027 vozes,5456 relâmpagos796 e2532 terremoto.4578
5 And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.