Ozzuu Bible
Compare Rev 6:2
Ozzuu Bible - comparison
Rev 6:2

Found 31 translations

Config
2 Vi εἴδωG1492G5627, então καίG2532, e καίG2532 eis ἰδούG2400G5628 um cavaloG2462 ἵπποςG2462 brancoG3022 λευκόςG3022 e καίG2532 o seu cavaleiroG2521 κάθημαιG2521G5740 ἐπίG1909 αὐτόςG846 com ἔχωG2192G5723 um arcoG5115 τόξονG5115; e καίG2532 foi-lhe αὐτόςG846 dada δίδωμιG1325G5681 uma coroaG4735 στέφανοςG4735; e καίG2532 ele saiu ἐξέρχομαιG1831G5627 vencendo νικάωG3528G5723 e καίG2532 para ἵναG2443 vencer νικάωG3528G5661.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco, e seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe outorgada uma coroa; e ele cavalgava altaneiramente, como vencedor, determinado a vencer.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar. Ap 6:2
Os quatro cavaleiros do apocalipse fazem parte de um contexto simbólico que tem suas raízes no AT (Zc 1:8 -17; 6:1 -8). Há várias interpretações possíveis quanto ao significado das cores, missões e personalidades dos cavaleiros (assim como para o livro todo), mas o comitê internacional de tradução da KJA considera que o cavalo branco representa o Espírito de Cristo, que através da sua Igreja conquistará milhões de almas (vitórias) para o Reino. A cor branca no NT, e especialmente no Apocalipse, sempre indica ou está relacionada com a pessoa ou a obra de Jesus Cristo, cuja vitória – no final – será plena e perene (Ap 19:11 -16).
2 Olhei e vi um cavalo branco. Aquele que o montava tinha um arco e puseram-lhe uma coroa e partiu vitorioso, para mais vitórias.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e aquele estando- assentado sobre ele tendo um arco. E lhe foi dada uma coroa- louro. E ele saiu conquistando e a fim de que conquiste.
2 I looked, and there in front of me was a white horse; its rider had a bow and was given a crown; and he rode off as a conqueror to conquer.
2 And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.
2 And I saw, and behold, a white horse, and he that sat thereon had a bow; and there was given unto him a crown: and he came forth conquering, and to conquer.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.[*]
2 Vi então aparecer um cavalo branco, cujo montador tinha um arco. Deram-lhe uma coroa e ele partiu, vencedor e para vencer ainda.[g]
2 And I saw, and lo! a white horse; and he that sat on him had a bow, and a crown was given to him. And he went out overcoming, that he should overcome.
2 And I saw, and lo! a white horse; and he that sat on him had a bow, and a crown was given to him. And he went out overcoming, that he should overcome.
2 Olhei, e ali na minha frente estava um cavalo branco. Aquele que o montava levava um arco, e puseram-lhe uma coroa na cabeça; ele saiu cavalgando para vencer em muitas batalhas e ganhar a guerra.
2 Olhei e vi um cavalo branco, e seu cavaleiro segurava um arco. Foi-lhe dada uma coroa, e ele saiu como vencedor, decidido a vencer.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
2 Vi então aparecer um cavalo branco, cujo montador tinha um arco. Deram lhe uma coroa e ele partiu, vencedor e para vencer ainda.
2 Vi então quando apareceu um cavalo branco. O cavaleiro tinha um arco, e deram para ele uma coroa. Ele partiu vitorioso e para vencer ainda mais.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
2 Nisto vi um cavalo branco. O cavaleiro [33] tinha um arco, entregaram-lhe uma coroa e, vitorioso, saiu para continuar a vencer.
2 Nisto vi um cavalo branco. O cavaleiro [33] tinha um arco, entregaram-lhe uma coroa e, vitorioso, saiu para continuar a vencer.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer. [3]
2 Vi,14925627 então,2532 e2532 eis24005628 um cavalo2462 branco3022 e2532 o seu cavaleiro252157401909846 com21925723 um arco;5115 e2532 foi-lhe846 dada13255681 uma coroa;4735 e2532 ele saiu18315627 vencendo35285723 e2532 para2443 vencer.35285661
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
2 Vi então um cavalo branco. Seu cavaleiro tinha um arco, e deram-lhe uma coroa. Saiu, vitorioso e para vencer ainda mais.
2 E vi que apareceu um cavalo branco; o cavaleiro levava um arco e foi-lhe dada uma coroa. Depois, partiu vencedor para novas vitórias.
2 Vi,14925627 então,2532 e2532 eis24005628 um cavalo2462 branco3022 e2532 o seu cavaleiro252157401909846 com21925723 um arco;5115 e2532 foi-lhe846 dada13255681 uma coroa;4735 e2532 ele saiu18315627 vencendo35285723 e2532 para2443 vencer.35285661
2 And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.