Ozzuu Bible
Compare Rev 3:2Ozzuu Bible - comparison
Rev 3:2
Found 31 translations
Config
2
Sê γίνομαιG1096G5737 vigilante γρηγορεύωG1127G5723 e καίG2532 consolidaG4741 στηρίζωG4741G5657 o restoG3062 λοιποίG3062 que ὅςG3739 estava μέλλωG3195G5719 para morrer ἀποθνήσκωG599G5629, porque γάρG1063 não οὐG3756 tenho achadoG2147 εὑρίσκωG2147G5758 íntegras πληρόωG4137G5772 as tuas σοῦG4675 obras ἔργονG2041 na presença ἐνώπιονG1799 do meu ElohiG2316 θεόςG2316.
2
Sê alerta! E fortalece o que ainda resta e estava prestes a morrer; porque não tenho encontrado integridade em tuas obras diante do meu Deus.
2
Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
2
Portanto desperta! Reanima os que restam e que estão a ponto de morrer. Porque as tuas obras não satisfazem a exigência do meu Deus.
2
Sê tu vigiando, e firma tu as coisas restantes, que estão prestes a morrer; porque não achei as tuas obras tendo sido completadas aos olhos de Deus.
2
Wake up, and strengthen what remains, before it dies too! For I have found what you are doing incomplete in the sight of my God.
2
Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
2
Be thou watchful, and stablish the things that remain, which were ready to die: for I have found no works of thine fulfilled before my God.
2
Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
2
Torna-te vigilante e consolida o resto que estava para morrer, pois não achei perfeita a tua conduta diante do meu Deus.
2
Be thou waking, and confirm thou other things, that were to dying [and confirm other things, that were to die]; for I find not thy works full before my God.
2
Be thou waking, and confirm thou other things, that were to dying; for I find not thy works full before my God.
2
Portanto, acorde! Fortaleça o pouco que resta porque até mesmo o que restou está à ponto de morrer. As suas obras estão longe de ser corretas aos olhos de Deus.
2
ⓞ Fica alerta e fortalece o que ainda resta e estava para morrer; porque não tenho achado tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
2
Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
2
Sê vigilante, e confirma os restantes, que estavam para morrer; porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
2
Sê vigilante, e confirma os restantes, que estão para morrer; porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
2
Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
2
Torna te vigilante e consolida o resto que estava para morrer, pois não achei perfeita a tua conduta diante do meu Deus.
2
Preste muita atenção para não deixar morrer o resto que ainda está vivo, pois acho que sua conduta não é perfeita diante do meu Deus.
2
Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Elohim.
2
Sê vigilante e fortifica os que estão prestes a morrer. Pois verifiquei que não és perfeito diante do meu Deus.
2
Sê vigilante e fortifica os que estão prestes a morrer. Pois verifiquei que não és perfeito diante do meu Deus.
2
Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
2
Sê vigilante, e confirma os restantes, que estavam para morrer; porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
2
Vigia! Reaviva o que te resta, e que estava para morrer! Pois não acho perfeitas aos olhos do meu Deus as tuas obras.
2
Sê vigilante e fortifica aquilo que está a morrer, pois não encontrei perfeitas as tuas obras, diante do meu Deus.
2
Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found your works perfect before Elohiym.