Ozzuu Bible
Compare Rev 3:1
Ozzuu Bible - comparison
Rev 3:1

Found 31 translations

Config
1 Ao mensageiro ἄγγελοςG32 da igreja ἐκκλησίαG1577 em ἔνG1722 SardesG4554 ΣάρδειςG4554 escreve γράφωG1125G5657: Estas coisasG3592 ὅδεG3592 diz λέγωG3004G5719 aquele que tem ἔχωG2192G5723 os sete ἑπτάG2033 Espíritos רוחG4151 de Elohim θεόςG2316 e καίG2532 as sete ἑπτάG2033 estrelasG792 ἀστήρG792: Conheço εἴδωG1492G5758 as tuas σοῦG4675 obras ἔργονG2041, que ὅτιG3754 tens ἔχωG2192G5719 nome ὄνομαG3686 de que ὅτιG3754 vives ζάωG2198G5719 e καίG2532 estás εἶG1488G5748 morto νεκρόςG3498.
1 “Ao anjo da igreja em Sardes escreve: ‘Assim declara Aquele que tem os sete espíritos de Deus e as estrelas: Conheço as tuas obras, que tens fama de estar vivo, mas de fato, estás morto.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome de que vives, e estás morto. Ap 3:1
Sardes (atual Sart) foi capital do antigo reino da Lídia. Cidade próspera e orgulhosa de suas indústrias de lã e tinturaria, era o centro de culto à deusa Cibele, que atraía seguidores para uma religião mística, adornada por rituais sensuais e libertinos. O ministério da igreja cristã local tinha um conceito muito favorável por causa do seu início notável. Entretanto, Deus percebe o vírus da apatia espiritual (descrença) corroendo o íntimo da fé e da prática cristã naqueles crentes (Mt 24.43,44; Lc 12:39 -40).
1 Ao mensageiro da igreja em Sardo escreve: Isto é o que te diz aquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Eu conheço as tuas obras e a reputação de que estás vivo, mas o facto é que estás morto.
1 E ao mensageiro da assembleia que está em Sardes escreve: 'Isto diz Aquele que está tendo os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas : Tenho conhecido as tuas obras, que o nome tens de que vives, e morto estás.
1 “To the angel of the Messianic Community in Sardis, write: ‘Here is the message from the one who has the sevenfold Spirit of God and the seven stars: “I know what you are doing — you have a reputation for being alive, but in fact you are dead!
1 And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
1 And to the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and thou art dead.
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
1 Ao Anjo da Igreja em Sardes, escreve: Assim diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus[t] e as sete estrelas. Conheço tua conduta: tens fama de estar vivo, mas estás morto.
1 And to the angel of the church of Sardis write thou, These things saith he, that hath the seven spirits of God, and the seven stars. I know thy works, for thou hast a name, that thou livest, and thou art dead.
1 And to the angel of the church of Sardis write thou, These things saith he, that hath the seven spirits of God, and the seven stars. I know thy works, for thou hast a name, that thou livest, and thou art dead.
1 AO LIDER da igreja em Sardes escreva esta carta: Esta mensagem é enviada a você por aquele que tem o Divino Espírito de sete aspectos e as sete estrelas. Eu conheço a sua fama de igreja viva e ativa, mas você está morta.
1 Escreve ao anjo da igreja em Sardes: Assim diz aquele que tem os sete espíritos de Deus e as estrelas: Conheço tuas obras, tens fama de estar vivo, mas estás morto.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
1 E AO anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto.
1 E AO anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
1 Ao Anjo da Igreja em Sardes, escreve: Assim diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço tua conduta: tens fama de estar vivo, mas estás morto.
1 "Escreva ao Anjo da igreja de Sardes. Assim diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas: conheço sua conduta: você tem fama de estar vivo, mas está morto.
1 Ao anjo da Kehilá em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Elohim, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
1 Ao mensageiro da igreja de Sardes, escreve: «Assim fala aquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço bem as tuas obras. Tens fama de estar vivo, mas a verdade é que estás morto.
1 Ao mensageiro da igreja de Sardes, escreve: «Assim fala aquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço bem as tuas obras. Tens fama de estar vivo, mas a verdade é que estás morto.
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas: Eu sei as tuas obras, que tens nome de que vives e estás morto. [1]
1 Ao anjo32 da igreja1577 em1722 Sardes4554 escreve:11255657 Estas coisas3592 diz30045719 aquele que tem21925723 os sete2033 Espíritos4151 de Deus2316 e2532 as sete2033 estrelas:792 Conheço14925758 as tuas4675 obras,2041 que3754 tens21925719 nome3686 de que3754 vives21985719 e2532 estás14885748 morto.3498
1 E AO anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto.
1 Ao anjo da Igreja que está em Sardes, escreve: ‘Assim fala aquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: — Conheço a tua conduta. Tens fama de estar vivo, mas estás morto.
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: «Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: 'Conheço as tuas obras; tens fama de estar vivo, mas estás morto.
1 Ao anjo32 da igreja1577 em1722 Sardes4554 escreve:11255657 Estas coisas3592 diz30045719 aquele que tem21925723 os sete2033 Espíritos4151 de Deus2316 e2532 as sete2033 estrelas:792 Conheço14925758 as tuas4675 obras,2041 que3754 tens21925719 nome3686 de que3754 vives21985719 e2532 estás14885748 morto.3498
1 Ao anjo32 da igreja1577 em1722 Sardes4554 escreve:11255657 Estas coisas3592 diz30045719 aquele que tem21925723 os sete2033 Espíritos4151 de Deus2316 e2532 as sete2033 estrelas:792 Conheço14925758 as tuas4675 obras,2041 que3754 tens21925719 nome3686 de que3754 vives21985719 e2532 estás14885748 morto.3498
1 AND unto the angel of the called out assembly in Sardis write; These things says he that has the seven Ruachoth of Elohiym, and the seven stars; I know your works, that you have a name that you live, and are dead.