Ozzuu Bible
Compare Rev 21:9Ozzuu Bible - comparison
Rev 21:9
Found 31 translations
Config
9
Então καίG2532, veio ἔρχομαιG2064G5627 um dos εἷςG1520 sete ἑπτάG2033 anjos ἄγγελοςG32 que ὁG3588 têm ἔχωG2192G5723 as sete ἑπτάG2033 taçasG5357 φιάληG5357 cheiasG1073 γέμωG1073G5723 dos últimos ἔσχατοςG2078 sete ἑπτάG2033 flagelosG4127 πληγήG4127 e καίG2532 falou λαλέωG2980G5656 comigo μετάG3326 ἐμοῦG1700, dizendo λέγωG3004G5723: VemG1204 δεῦροG1204G5773, mostrar-te-ei δεικνύωG1166G5692 σοίG4671 a noiva νύμφηG3565, a esposa γυνήG1135 do Cordeiro ἀρνίονG721;
9
A Nova Jerusalém
Então, um dos sete anjos que traziam as sete taças cheias dos sete últimos flagelos aproximou-se e me orientou: “Vem, eu te mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro!”.
Então, um dos sete anjos que traziam as sete taças cheias dos sete últimos flagelos aproximou-se e me orientou: “Vem, eu te mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro!”.
9
E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro. Ap 21:9
Os sete últimos flagelos ou pragas da justa ira divina (Ap 15.1). A “esposa do Cordeiro” e a “Cidade Santa” são símbolos usados para representar a cidade que Abraão aguardava pela fé obediente em Deus (Hb 11:10 -16, de acordo com Ap 21:22 -24).
Os sete últimos flagelos ou pragas da justa ira divina (Ap 15.1). A “esposa do Cordeiro” e a “Cidade Santa” são símbolos usados para representar a cidade que Abraão aguardava pela fé obediente em Deus (Hb 11:10 -16, de acordo com Ap 21:22 -24).
9
Então um dos sete anjos que tinham derramado as taças que continham as sete últimas pragas dirigiu-se a mim e disse: “Vem comigo para que te mostre a noiva, a esposa do Cordeiro.”
9
E veio até mim um só dos sete anjos (os quais estão tendo as sete taças estando cheias dos últimos sete flagelos ), e falou comigo, dizendo: "Vem, eu te mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro."
9
One of the seven angels having the seven bowls full of the seven last plagues approached me and said, “Come! I will show you the Bride, the Wife of the Lamb.”
9
And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.
9
And there came one of the seven angels who had the seven bowls, who were laden with the seven last plagues; and he spake with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the wife of the Lamb.
9
Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.[*]
9
Depois, um dos sete Anjos das sete taças cheias com as sete últimas pragas veio até mim e disse-me: "Vem! Vou mostrar-te a Esposa, a mulher do Cordeiro!"
9
And one came of the seven angels, having vials full of the seven last vengeances. And he spake with me, and said, Come thou, and I shall show to thee the spousess, the wife of the lamb. [And one came of the seven angels, having vials full of the seven last plagues. And he spake with me saying, Come thou, I shall show to thee the spouse, wife of the lamb.]
9
And one came of the seven angels, having vials full of the seven last vengeances [or the seven last plagues]. And he spake with me, and said, Come thou, and I shall show to thee the spousess, the wife of the lamb.
9
Então um dos sete anjos que haviam derramado os vasos que continham as sete últimas pragas veio e me disse: "Venha comigo, que eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
9
E ntão um dos sete anjos que traziam as sete taças cheias das sete últimas pragas veio e me falou: Vem, eu te mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro.
9
E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
9
E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
9
E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
9
E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
9
Depois, um dos sete Anjos das sete taças cheias com as sete últimas pragas veio até mim e disse me: "Vem! Vou mostrar te a Esposa, a mulher do Cordeiro!"
9
Depois disso, um dos sete Anjos das sete taças cheias com as últimas pragas, veio até mim e disse-me: "Venha! vou lhe mostrar a esposa, a mulher do Cordeiro. "
9
E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, eu te mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro.
9
Um dos sete anjos que tinham as sete taças, cheias com os sete últimos castigos aproximou-se de mim e disse: «Vem cá! Vou mostrar-te a noiva, a esposa do Cordeiro.»
9
Um dos sete anjos que tinham as sete taças, cheias com os sete últimos castigos aproximou-se de mim e disse: «Vem cá! Vou mostrar-te a noiva, a esposa do Cordeiro.»
9
E veio um dos sete anjos ⓘ que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro. [6]
9
E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
9
Depois veio até mim um dos sete anjos das sete taças cheias com as últimas pragas. Ele falou comigo e disse: “Vem! Vou mostrar-te a noiva, a esposa do Cordeiro”.
9
Depois, um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos sete últimos flagelos aproximou-se, dirigiu-se a mim e disse: «Vem cá. Vou mostrar-te a noiva, a esposa do Cordeiro. ”
9
And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will show you the bride, the Lamb's woman.