Ozzuu Bible
Compare Rev 2:4
Ozzuu Bible - comparison
Rev 2:4

Found 31 translations

Config
4 Tenho ἔχωG2192G5719, porém ἀλλάG235, contra κατάG2596 ti σοῦG4675 que ὅτιG3754 abandonaste ἀφίημιG863G5656 o teu σοῦG4675 primeiro πρῶτοςG4413 amor ἀγάπηG26.
4 Entretanto, tenho contra ti o fato de que abandonaste o teu primeiro amor.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor. Ap 2:4
Todas as igrejas da província da Ásia haviam experimentado grande amor por Jesus Cristo (pelo Evangelho) e cooperavam fraternalmente uns com os outros, demonstrando a plenitude e a alegria do amor cristão nos primeiros anos de suas conversões. Com o passar do tempo, a chegada das muitas provações e tentações, esse amor foi se esfriando. Um alerta para a igreja dos nossos dias.
4 Há contudo uma coisa que tenho contra ti: o teu amor já não é como no princípio.
4 Mas algo tenho contra ti, porque o teu primeiro amor deixaste.
4 But I have this against you: you have lost the love you had at first.
4 Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
4 But I have this against thee, that thou didst leave thy first love.
4 Mas tenho contra ti que arrefeceste o teu primeiro amor.
4 Devo reprovar-te, contudo, por teres abandonado teu primeiro amor.
4 But I have against thee a few things, that thou hast left thy first charity.
4 But I have against thee a few things, that thou hast left thy first charity.
4 Todavia há uma coisa errada: você não me ama como no princípio!
4 Tenho contra ti, porém, o fato de que deixaste o teu primeiro amor.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
4 És perseverante, pois sofreste por causa do meu nome, mas não esmoreceste.
4 Mas há uma coisa que eu reprovo: você abandonou seu primeiro amor.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
4 Mas tenho uma coisa contra ti: é que já não tens amor como no princípio.
4 Mas tenho uma coisa contra ti: é que já não tens amor como no princípio.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor. [2]
4 Tenho,21925719 porém,235 contra2596 ti4675 que3754 abandonaste8635656 o teu4675 primeiro4413 amor.26
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
4 Mas tenho contra ti que abandonaste o teu primeiro amor.
4 No entanto, tenho uma coisa contra ti: abandonaste o teu primitivo amor.
4 Tenho,21925719 porém,235 contra2596 ti4675 que3754 abandonaste8635656 o teu4675 primeiro4413 amor.26
4 Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love.