Ozzuu Bible
Compare Rev 19:17Ozzuu Bible - comparison
Rev 19:17
Found 31 translations
Config
17
Então καίG2532, vi εἴδωG1492G5627 um εἷςG1520 mensageiro ἄγγελοςG32 posto em péG2476 ἵστημιG2476G5761 no ἔνG1722 solG2246 ἥλιοςG2246, e καίG2532 clamou κράζωG2896G5656 com grande μέγαςG3173 voz φωνήG5456, falando λέγωG3004G5723 a todas πᾶςG3956 as avesG3732 ὄρνεονG3732 que voamG4072 πέτομαιG4072G5740 pelo ἔνG1722 meio do céuG3321 μεσουράνημαG3321: VindeG1205 δεῦτεG1205G5773, reuni-vosG4863 συνάγωG4863G5744 para εἰςG1519 a grande μέγαςG3173 ceiaG1173 δεῖπνονG1173 de Elohim θεόςG2316,
17
Avistei um outro anjo que se colocou em pé no sol, e que clamava em alta voz a todas as aves que estavam em pleno vôo pelo meio do céu: “Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia provida por Deus,
17
E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai- vos à ceia do grande Deus; Ap 19:17
Aqui temos a cena terrível e dramática do banquete que farão os abutres e aves carniceiras com os corpos dos incrédulos, ímpios e impenitentes sobre a face da terra, em contraste com a exultante ceia dos crentes nas bodas do Cordeiro (Ap 19.9). O Armagedom, a última guerra entre os exércitos de Satanás e o poder de Jesus Cristo, o Messias e seus fiéis, deixarão sobre a terra os corpos de todos aqueles que se consideravam poderosos, ricos, cultos e indestrutíveis em suas perversidades (Ap 16.16), de maneira que não restará sequer quem os sepulte (Mt 24.28 de acordo com Ez 39:17 -20).
Aqui temos a cena terrível e dramática do banquete que farão os abutres e aves carniceiras com os corpos dos incrédulos, ímpios e impenitentes sobre a face da terra, em contraste com a exultante ceia dos crentes nas bodas do Cordeiro (Ap 19.9). O Armagedom, a última guerra entre os exércitos de Satanás e o poder de Jesus Cristo, o Messias e seus fiéis, deixarão sobre a terra os corpos de todos aqueles que se consideravam poderosos, ricos, cultos e indestrutíveis em suas perversidades (Ap 16.16), de maneira que não restará sequer quem os sepulte (Mt 24.28 de acordo com Ez 39:17 -20).
17
Vi então um anjo que recebia a luz que vinha do Sol e que bradava em alta voz a todas as aves de rapina que cruzam os ares: “Venham! Juntem-se para comer aquilo que o grande Deus vos dá;
17
Então, vi um só anjo tendo se postado dentro do [círculo do] sol, e ele clamou com grande voz, dizendo a todas as aves, aquelas voando no meio- dia- do- céu : "Vinde, e sede ajuntadas para a ceia do grande Deus;
17
Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out in a loud voice to all the birds that fly about in mid-heaven, “Come, gather together for the great feast God is giving,
17
And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
17
And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in mid heaven, Come and be gathered together unto the great supper of God;
17
Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
17
Vi depois um Anjo que, de pé no sol, gritou em alta voz a todas as aves que voavam no meio do céu: "Vinde, reuni-vos para o grande banquete de Deus,
17
And I saw an angel, standing in the sun; and he cried with a great voice, and said [saying] to all birds that flew by the middle of heaven, Come ye, and be ye gathered [together] to the great supper of God,
17
And I saw an angel, standing in the sun; and he cried with a great voice, and said to all birds that flew by the middle of heaven, Come ye, and be ye gathered [together] to the great supper of God,
17
Então eu vi um anjo de pé na claridade do sol, bradando em voz alta às aves: "Venham! Juntem-se para a ceia do Grande Deus!
17
ⓢ V i um anjo em pé no sol, que clamava em alta voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
17
E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
17
E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
17
E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
17
E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
17
Vi depois um Anjo que, de pé no sol, gritou em alta voz a todas as aves que voavam no meio do céu: "Vinde, reuni vos para o grande banquete de Deus,
17
Vi depois um Anjo em pé no sol. Ele gritou com voz forte a todas as aves que voavam no meio do céu: "Venham! Reúnam-se para o grande banquete de Deus,
17
E vi um anjo em pé no serviço; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Elohim,
17
Vi depois no Sol um anjo que estava de pé e que gritou com voz muito forte para todas as aves que voavam no céu: «Venham cá! Juntem-se para o grande banquete de Deus!
17
Vi depois no Sol um anjo que estava de pé e que gritou com voz muito forte para todas as aves que voavam no céu: «Venham cá! Juntem-se para o grande banquete de Deus!
17
E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, ⓢ dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus, [9]
17
E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
17
Vi então um anjo, em pé, no sol. Gritou em alta voz a todos os pássaros que voam pela abóbada celeste: “Vinde! Reuni-vos para o grande banquete de Deus,
17
Vi ainda, no Sol, um anjo que estava de pé. Gritou com voz potente a todas as aves que voavam no mais alto do céu: «Vinde, juntai-vos para o grande banquete de Deus,
17
And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great Elohiym;