Ozzuu Bible
Compare Rev 19:14Ozzuu Bible - comparison
Rev 19:14
Found 31 translations
Config
14
e καίG2532 seguiam-no os exércitosG4753 στράτευμαG4753 que há ὁG3588 no ἔνG1722 céu οὐρανόςG3772, montando ἀκολουθέωG190G5707 cavalosG2462 ἵπποςG2462 brancosG3022 λευκόςG3022, com vestidurasG1746 ἐνδύωG1746G5765 de linhoG1039 βύσσινοςG1039 finíssimo, brancoG3022 λευκόςG3022 e καίG2532 puroG2513 καθαρόςG2513.
14
Os exércitos dos céus o seguiam, vestidos de linho fino, alvo e puro, montados em cavalos brancos.
14
E os exércitos que estavam no céu seguiam- no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo. Ap 19:14
Um poderoso exército composto de seres angelicais (Dt 33.2; Sl 68.17) e humanos salvos de todas as épocas (Ap 17.14), que executarão a justa e definitiva sentença de Deus contra o império de Satanás (Ap 19.19; Mt 25.31).
Um poderoso exército composto de seres angelicais (Dt 33.2; Sl 68.17) e humanos salvos de todas as épocas (Ap 17.14), que executarão a justa e definitiva sentença de Deus contra o império de Satanás (Ap 19.19; Mt 25.31).
14
Os exércitos do céu, vestidos de linho fino, do mais branco e puro, seguiam-no em cavalos igualmente brancos.
14
E os exércitos no céu O seguiam sobre cavalos brancos, tendo eles [os exércitos] se vestido de linho fino, branco, e puro.
14
The armies of heaven, clothed in fine linen, white and pure, were following him on white horses.
14
And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
14
And the armies which are in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and pure.
14
Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
14
Os exércitos do céu[f] acompanham-no em cavalos brancos, vestidos com linho de brancura resplandecente.
14
And the hosts that be in heaven, followed him on white horses, clothed with fine linen [clothed with bisso], white and clean.
14
And the hosts that be in heaven, pursued him on white horses, clothed with bissyn, white and clean.
14
Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, branco e limpo, seguiam-no em cavalos brancos.
14
ⓟ Os exércitos do céu o seguiam montados em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
14
Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
14
E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
14
E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
14
Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
14
Os exércitos do céu acompanham no em cavalos brancos, vestidos com linho de brancura resplandecente.
14
Os exércitos do céu o acompanham montados em cavalos brancos, com roupas de linho branco e brilhante.
14
Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
14
Os exércitos do Céu seguiam-no, montados em cavalos brancos, vestidos de linho branco fino.
14
Os exércitos do Céu seguiam-no, montados em cavalos brancos, vestidos de linho branco fino.
14
E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos ⓞ e vestidos de linho fino, branco e puro. [6]
14
E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
14
Os exércitos do céu o acompanham, montados em cavalos brancos, com roupas de linho branco e puro.
14
Os exércitos celestes seguiam-no montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
14
And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.