Ozzuu Bible
Compare Rev 18:17
Ozzuu Bible - comparison
Rev 18:17

Found 31 translations

Config
17 porque ὅτιG3754, em uma μίαG3391 só horaG5610 ὥραG5610, ficou devastadaG2049 ἐρημόωG2049G5681 tamanhaG5118 τοσοῦτοςG5118 riquezaG4149 πλοῦτοςG4149! E καίG2532 todo πᾶςG3956 pilotoG2942 κυβερνήτηςG2942, e καίG2532 todo πᾶςG3956 aquele que navegaG3658 ὅμιλοςG3658 ἐπίG1909G4143 πλοῖονG4143 livremente, e καίG2532 marinheirosG3492 ναύτηςG3492, e καίG2532 quantos ὅσοςG3745 labutam ἐργάζομαιG2038G5740 no marG2281 θάλασσαG2281 conservaram-seG2476 ἵστημιG2476G5627 de ἀπόG575 longeG3113 μακρόθενG3113.
17 Em apenas uma hora, tamanha ostentação e riqueza foram aniquiladas!’ E todos os pilotos, e todos os marinheiros e passageiros dos navios, e todos aqueles que ganham a vida trabalhando no mar ficarão de longe.
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
17 Num momento, todas essas riquezas se foram!” E todos os que navegam e trabalham no mar, comandantes e tripulações, hão de colocar-se de longe,
17 Porque em uma hora foi devastada tão grande riquezA. E todo o piloto, e toda a multidão sobre as naus, e [todos] os marinheiros, e tantos quantos trabalham- negociam [relativos a] o mar,[todos esses], provenientes- de- junto dela, de longe se postaram;
17 Such great wealth — in a single hour, ruined!” All the ship masters, passengers, sailors and everyone making his living from the sea stood at a distance
17 For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
17 for in one hour so great riches is made desolate. And every shipmaster, and every one that saileth any whither, and mariners, and as many as gain their living by sea, stood afar off,
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
17 numa só hora tanta riqueza foi reduzida a nada! Todos os pilote e navegadores,[s] marinheiros e quantos trabalhavam no mar se mantiveram à distância,
17 for in one hour so many riches be destitute, either done away. And each governor, and all that sail by ship into place [and all that ship into place], and mariners, and they that work in the sea, stood far,
17 for in one hour so many riches be destitute, either done away. And each governor, and all that sail by ship into place, and mariners, and they that work in the sea, stood far,
17 Num momento toda a riqueza da cidade se foi! " E todos os donos de navios e capitães dos barcos mercantes e as tripulações ficarão bem de longe,
17 Pois numa só hora foram destruídas tantas riquezas. Todos os pilotos, todos os que navegam para qualquer porto, todos os marinheiros e todos os que trabalham no mar ficarão de longe
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe;
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe;
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
17 numa só hora tanta riqueza foi reduzida a nada! Todos os pilote e navegadores, marinheiros e quantos trabalhavam no mar se mantiveram à distância,
17 Bastou uma hora para a sua riqueza virar nada!" Todos os pilotos e navegadores, marinheiros e quantos trabalham no mar ficaram ao longe.
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
17 E bastou apenas uma hora para acabar com toda esta riqueza!» Também os pilotos dos navios [99] e os seus passageiros, os marinheiros e quantos ganham a sua vida no mar ficaram à distância.
17 E bastou apenas uma hora para acabar com toda esta riqueza!» Também os pilotos dos navios [99] e os seus passageiros, os marinheiros e quantos ganham a sua vida no mar ficaram à distância.
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
17 porque,3754 em uma3391 só hora,5610 ficou devastada20495681 tamanha5118 riqueza!4149 E2532 todo3956 piloto,2942 e2532 todo3956 aquele que navega365819094143 livremente, e2532 marinheiros,3492 e2532 quantos3745 labutam20385740 no mar2281 conservaram-se24765627 de575 longe.3113
17 E todo o piloto, e todo o que navega em naus, e todo o marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe;
17 uma hora bastou para destruir toda essa riqueza’. E todos os pilotos e navegantes, marinheiros e quantos trabalham no mar, ficaram longe
17 Porque bastou um momento para devastar tão grande riqueza! » E também todos os pilotos de barcos e quantos navegam de um lado para o outro, todos os marinheiros e quantos vivem do trabalho do mar, detiveram-se à distância
17 porque,3754 em uma3391 só hora,5610 ficou devastada20495681 tamanha5118 riqueza!4149 E2532 todo3956 piloto,2942 e2532 todo3956 aquele que navega365819094143 livremente, e2532 marinheiros,3492 e2532 quantos3745 labutam20385740 no mar2281 conservaram-se24765627 de575 longe.3113
17 porque,3754 em uma3391 só hora,5610 ficou devastada20495681 tamanha5118 riqueza!4149 E2532 todo3956 piloto,2942 e2532 todo3956 aquele que navega365819094143 livremente, e2532 marinheiros,3492 e2532 quantos3745 labutam20385740 no mar2281 conservaram-se24765627 de575 longe.3113
17 For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,