Ozzuu Bible
Compare Rev 15:2Ozzuu Bible - comparison
Rev 15:2
Found 31 translations
Config
2
Vi εἴδωG1492G5627 como que ὡςG5613 um marG2281 θάλασσαG2281 de vidroG5193 ὑάλινοςG5193, mescladoG3396 μίγνυμιG3396G5772 de fogoG4442 πῦρG4442, e καίG2532 os vencedores νικάωG3528G5723 da ἐκG1537 besta θηρίονG2342, da ἐκG1537 sua αὐτόςG846 imagemG1504 εἰκώνG1504 e καίG2532 do númeroG706 ἀριθμόςG706 do seu αὐτόςG846 nome ὄνομαG3686, que se achavam em péG2476 ἵστημιG2476G5761 no ἐπίG1909 marG2281 θάλασσαG2281 de vidroG5193 ὑάλινοςG5193, tendo ἔχωG2192G5723 harpasG2788 κιθάραG2788 de Elohim θεόςG2316;
2
Os remidos cantam ao Senhor
Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo; e, em pé, junto ao mar, todos que haviam vencido a Besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles empunhavam as harpas que haviam sido entregues por Deus,
Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo; e, em pé, junto ao mar, todos que haviam vencido a Besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles empunhavam as harpas que haviam sido entregues por Deus,
2
E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus. Ap 15:2
João, em sua primeira visão do trono de Deus, já tinha visto este mar simbolizando a separação entre a humanidade e o Senhor (Ap 4.6). Agora, os cristãos martirizados estão celebrando a vitória definitiva dos crentes em Cristo (Ap 4.12,13; 5.8).
João, em sua primeira visão do trono de Deus, já tinha visto este mar simbolizando a separação entre a humanidade e o Senhor (Ap 4.6). Agora, os cristãos martirizados estão celebrando a vitória definitiva dos crentes em Cristo (Ap 4.12,13; 5.8).
2
Na minha frente estendia-se como que um mar de vidro misturado com fogo. Junto desse mar estavam todos os que saíram vitoriosos da perseguição que o monstro lhes tinha feito, que não se inclinaram perante a sua estátua e não se deixaram marcar pelo tal código do seu nome. Todos traziam harpas que Deus lhes tinha dado.
2
E vi como se fosse um mar de vidro tendo sido misturado com fogo; e vi [também] aqueles que estão saindo vitoriosos (para- fora- da [primeira] Besta- Feroz, e para- fora- da imagem dela [a primeira Besta- Feroz], e para- fora- da marca- sinal dela, e para- fora- do número de o nome dela) tendo eles se postado- de- pé sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
2
I saw what looked like a sea of glass mixed with fire. Those defeating the beast, its image and the number of its name were standing by the sea of glass, holding harps which God had given them.
2
And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God.
2
And I saw as it were a glassy sea mingled with fire; and them that come victorious from the beast, and from his image, and from the number of his name, standing by the glassy sea, having harps of God.
2
Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.[*]
2
Vi também como que um mar de vidro misturado com fogo, e os que venceram a Besta, sua imagem e o número do seu nome: estavam de pé sobre o mar de vidro e seguravam as cítaras de Deus,
2
And I saw as a glassen sea mingled with fire, and them that overcame the beast, and his image, and the number of his name, standing above the glassen sea, having the harps of God;
2
And I saw as a glassen sea mingled with fire, and them that overcame the beast, and his image, and the number of his name, standing above the glassen sea, having the harps of God;
2
Diante de mim achava-se estendido o que parecia um oceano de fogo e vidro, e nele estavam de pé todos aqueles que haviam sido vitoriosos sobre a Criatura Iníqua e a sua estátua, a sua marca e o seu número. Todos estavam segurando harpas de Deus
2
ⓓ V i algo como um mar de vidro misturado com fogo; e os que haviam vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro com harpas de Deus.
2
E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
2
E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
2
E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
2
E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
2
Vi também como que um mar de vidro misturado com fogo, e os que venceram a Besta, sua imagem e o número do seu nome: estavam de pé sobre o mar de vidro e seguravam as cítaras de Deus,
2
Vi também como que um mar de vidro misturado com fogo. Sobre esse mar, estavam de pé todos aqueles que venceram a Besta, a imagem dela e o número do nome da Besta. Os vencedores seguravam as harpas de Deus
2
E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Elohim.
2
Vi também uma espécie de mar de vidro transparente misturado com fogo. Junto do mar de vidro, estavam de pé os que tinham vencido a besta, a sua estátua e o número que corresponde ao seu nome. Estes tinham as harpas de Deus
2
Vi também uma espécie de mar de vidro transparente misturado com fogo. Junto do mar de vidro, estavam de pé os que tinham vencido a besta, a sua estátua e o número que corresponde ao seu nome. Estes tinham as harpas de Deus
2
E vi um como mar de vidro ⓑ misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus. [2]
2
E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
2
Vi também como que um mar de vidro misturado com fogo. Todos aqueles que saíram vitoriosos do confronto com a Fera, com a sua estátua e com o número do seu nome, estavam de pé sobre o mar de vidro, tendo nas mãos harpas de Deus.
2
Vi ainda uma espécie de mar de vidro misturado com fogo. Os que tinham vencido a Besta, a estátua da Besta e o número correspondente ao nome da Besta estavam junto do mar de vidro com as harpas que Deus lhes tinha dado.
2
And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the kithara of Elohiym.