Ozzuu Bible
Compare Rev 14:6
Ozzuu Bible - comparison
Rev 14:6

Found 31 translations

Config
6 Vi εἴδωG1492G5627 outroG243 ἄλλοςG243 mensageiro ἄγγελοςG32 voandoG4072 πέτομαιG4072G5740 pelo ἔνG1722 meio do céuG3321 μεσουράνημαG3321, tendo ἔχωG2192G5723 um evangelho εὐαγγέλιονG2098 eternoG166 αἰώνιοςG166 para pregar εὐαγγελίζωG2097G5658 aos que se assentam κατοικέωG2730G5723 sobre ἐπίG1909 a terraG1093 γῆG1093, e καίG2532 a cada πᾶςG3956 nação ἔθνοςG1484, e καίG2532 tribo φυλήG5443, e καίG2532 línguaG1100 γλῶσσαG1100, e καίG2532 povo λαόςG2992,
6 As três proclamações dos anjos
Observei outro anjo, que voava pelo meio do céu e portava nas mãos o Evangelho eterno para anunciar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para o pregar aos habitantes da terra, e a toda a nação, e parentes, e língua, e povo,
6 E vi outro anjo voando pelos céus, levando as boas novas eternas, pregando a todos os que estão na Terra, de toda a nação, tribo, língua e povo.
6 E vi um outro anjo voando no meio- dia- do- céu, tendo o evangelho [as boas novas] eterno, para pregar- as- boas- novas [o evangelho] a aqueles habitando sobre a terra, mesmo a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
6 Next I saw another angel flying in mid-heaven with everlasting Good News to proclaim to those living on the earth — to every nation, tribe, language and people.
6 And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people,
6 And I saw another angel flying in mid heaven, having an eternal gospel to proclaim unto them that dwell on the earth, and unto every nation and tribe and tongue and people;
6 Vi, então, outro anjo que voava pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para anunciar aos habitantes da terra e a toda nação, tribo, língua e povo.[*]
6 Vi depois outro Anjo que voava no meio do céu, com um evangelho eterno para anunciar aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
6 And I saw another angel, flying by the middle of heaven, having an everlasting gospel [having the everlasting gospel], that he should preach to men sitting on the earth, and on each folk [and upon all folk], and lineage, and language, and people;
6 And I saw another angel, flying by the middle of heaven, having an everlasting gospel [or the everlasting gospel], that he should preach [or evangelize] to men sitting on the earth, and on each folk, and lineage, and language, and people;
6 E vi um outro anjo voando pelos céus, levando a Boa Nova eterna para pregar àqueles que estão na terra - a toda nação, tribo, língua e povo.
6 Vi outro anjo, que voava pelo meio do céu e trazia um evangelho eterno para proclamar aos habitantes da terra e a toda nação, tribo, língua e povo,
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda a nação, e tribo, e língua, e povo,
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda a nação, e tribo, e língua, e povo,
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
6 Vi depois outro Anjo que voava no meio do céu, com um evangelho eterno para anunciar aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
6 Depois disso, vi outro Anjo que voava no meio do céu, com um evangelho eterno, para anunciá-lo aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha Boas Novas eternas para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
6 Vi depois um outro anjo que voava muito alto. Tinha consigo uma boa nova de valor eterno para anunciar aos habitantes da Terra: a todas as nações, raças, línguas e povos.
6 Vi depois um outro anjo que voava muito alto. Tinha consigo uma boa nova de valor eterno para anunciar aos habitantes da Terra: a todas as nações, raças, línguas e povos.
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda nação, e tribo, e língua, e povo, [3]
6 Vi14925627 outro243 anjo32 voando40725740 pelo1722 meio do céu,3321 tendo21925723 um evangelho2098 eterno166 para pregar20975658 aos que se assentam27305723 sobre1909 a terra,1093 e2532 a cada3956 nação,1484 e2532 tribo,5443 e2532 língua,1100 e2532 povo,2992
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda a nação, e tribo, e língua, e povo,
6 Vi então outro anjo, que voava no ápice do céu, com uma mensagem a anunciar aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo — um evangelho eterno.
6 Vi ainda outro anjo que voava no mais alto do céu. Era portador de uma Boa Nova de valor eterno para anunciar aos habitantes da terra: a todas as nações, tribos, línguas e povos.
6 Vi14925627 outro243 anjo32 voando40725740 pelo1722 meio do céu,3321 tendo21925723 um evangelho2098 eterno166 para pregar20975658 aos que se assentam27305723 sobre1909 a terra,1093 e2532 a cada3956 nação,1484 e2532 tribo,5443 e2532 língua,1100 e2532 povo,2992
6 Vi14925627 outro243 anjo32 voando40725740 pelo1722 meio do céu,3321 tendo21925723 um evangelho2098 eterno166 para pregar20975658 aos que se assentam27305723 sobre1909 a terra,1093 e2532 a cada3956 nação,1484 e2532 tribo,5443 e2532 língua,1100 e2532 povo,2992
6 And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting Besorah to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people,