Ozzuu Bible
Compare Rev 12:12Ozzuu Bible - comparison
Rev 12:12
Found 31 translations
Config
12
Por isso διάG1223 τοῦτοG5124, festejai εὐφραίνωG2165G5744, ó céus οὐρανόςG3772, e καίG2532 vós, os que neles ἔνG1722 αὐτόςG846 habitaisG4637 σκηνόωG4637G5723. Ai οὐαίG3759 da κατοικέωG2730G5723 terraG1093 γῆG1093 e καίG2532 do marG2281 θάλασσαG2281, pois ὅτιG3754 o diabo διάβολοςG1228 desceuG2597 καταβαίνωG2597G5627 até πρόςG4314 vós ὑμᾶςG5209, cheio ἔχωG2192G5723 de grande μέγαςG3173 cóleraG2372 θυμόςG2372, sabendo εἴδωG1492G5761 que ὅτιG3754 poucoG3641 ὀλίγοςG3641 tempo καιρόςG2540 lhe resta ἔχωG2192G5719.
12
Sendo assim, celebrai, ó céus, e vós os que neles habitais! Entretanto, ai da terra e do mar, pois o Diabo desceu até vós, e ele está totalmente encolerizado, porquanto sabe que pouco tempo lhe resta para seu fim.
12
Por isso regozijai-vos ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam a terra e o mar! Porque o diabo desceu até vós com grande ira, porque ele sabe que tem pouco tempo. Ap 12:12
Ao ser vencido e lançado de volta à terra, Satanás canalizou toda a sua revolta e fúria contra os cristãos e Israel (a Mulher). Assim, desde a ascensão de Jesus até os nossos dias, as perseguições contra os israelitas e cristãos em todo o mundo tem sido variadas e ininterruptas. É raro, nos dias atuais, não se ouvir uma notícia trágica sobre Israel ou seu povo nos noticiários da imprensa mundial (Ap 12.13). Essas hostilidades ainda crescerão em violência e dramaticidade, até atingirem seu ápice no período chamado de Grande Tribulação (Ap 13.7,17; Mt 24.21; Jó 1:9 -11; Zc 3.1). Contudo, o Senhor garante que o tempo está passando muito depressa e que, num prazo historicamente breve, Satanás será definitivamente destruído.
Ao ser vencido e lançado de volta à terra, Satanás canalizou toda a sua revolta e fúria contra os cristãos e Israel (a Mulher). Assim, desde a ascensão de Jesus até os nossos dias, as perseguições contra os israelitas e cristãos em todo o mundo tem sido variadas e ininterruptas. É raro, nos dias atuais, não se ouvir uma notícia trágica sobre Israel ou seu povo nos noticiários da imprensa mundial (Ap 12.13). Essas hostilidades ainda crescerão em violência e dramaticidade, até atingirem seu ápice no período chamado de Grande Tribulação (Ap 13.7,17; Mt 24.21; Jó 1:9 -11; Zc 3.1). Contudo, o Senhor garante que o tempo está passando muito depressa e que, num prazo historicamente breve, Satanás será definitivamente destruído.
12
Alegrem-se pois, habitantes do céu! Contudo, são de lamentar os que vivem no mundo, porque o Diabo desceu para o vosso meio com grande ira, com muito ódio, pois sabe que já não dispõe de muito tempo.”
12
Por causa disso, alegrai-vos, ó céus, e vós aqueles neles habitando. Ai daqueles homens que estão habitando sobre a terra e no mar, porque desceu o Diabo até vós, tendo grande ira, tendo sabido que apenas pouco tempo ele tem."
12
“Therefore, rejoice, heaven and you who live there! But woe to you, land and sea, for the Adversary has come down to you, and he is very angry, because he knows that his time is short!”
12
Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.
12
Therefore rejoice, O heavens, and ye that dwell in them. Woe for the earth and for the sea: because the devil is gone down unto you, having great wrath, knowing that he hath but a short time.
12
Por isso alegrai-vos, ó céus, e todos que aí habitais. Mas, ó terra e mar, cuidado! Porque o Demônio desceu para vós, cheio de grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
12
Por isso, alegrai-vos, ó céu, e vós que o habitais! Ai da terra e do mar, porque o Diabo desceu para junto de vós cheio de grande furor, sabendo que lhe resta pouco tempo".
12
Therefore, ye heavens, be ye glad, [Therefore, glad ye, heavens] and ye that dwell in them. Woe to the earth, and to the sea; for the fiend is come down to you, and hath great wrath [having great wrath], witting that he hath little time.
12
Therefore, ye heavens, be ye glad, and ye that dwell in them. Woe to the earth, and to the sea; for the fiend is come down to you, and hath great wrath, witting that he hath little time.
12
Alegrem-se, ó céus! Vocês, cidadãos do céu, alegrem-se! Fiquem contentes! Porém ai de vocês, povo do mundo, pois o Diabo desceu até vocês com grande ira, sabendo que tem pouco tempo".
12
ⓑ Por isso, alegrai-vos, ó céus, e todos vós que neles habitais. Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vós com grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
12
Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Mas ai da terra e do mar! porque o Diabo desceu a vós com grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
12
Por isso alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam na terra e no mar; porque o diabo desceu a vós, e tem grande ira, sabendo que já tem pouco tempo.
12
Por isso alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam na terra e no mar; porque o diabo desceu a vós, e tem grande ira, sabendo que já tem pouco tempo.
12
Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Mas ai da terra e do mar! porque o Diabo desceu a vós com grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
12
Por isso, alegrai vos, ó céu, e vós que o habitais! Ai da terra e do mar, porque o Diabo desceu para junto de vós cheio de grande furor, sabendo que lhe resta pouco tempo".
12
Por isso, faça festa, ó céu. Alegrem-se os que aí vivem. Mas ai da terra e do mar, porque o Diabo desceu para o meio de vocês. Ele está cheio de grande furor, sabendo que lhe resta pouco tempo. "
12
Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Mas ai da terra e do mar! porque o Enganador desceu a vós com grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
12
Por tudo isto, alegrem-se os Céus, e os que neles habitam! Mas ai da terra e do mar, porque o Diabo desceu contra vocês, e está cheio de ira, por saber que lhe resta muito pouco tempo.»
12
Por tudo isto, alegrem-se os Céus, e os que neles habitam! Mas ai da terra e do mar, porque o Diabo desceu contra vocês, e está cheio de ira, por saber que lhe resta muito pouco tempo.»
12
Pelo que alegrai-vos, ⓙ ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam na terra e no mar! Porque o diabo desceu a vós e tem grande ira, sabendo que já tem pouco tempo. [10]
12
Por isso,12235124 festejai,21655744 ó céus,3772 e2532 vós, os que neles1722846 habitais.46375723 Ai3759 da27305723 terra1093 e2532 do mar,2281 pois3754 o diabo1228 desceu25975627 até4314 vós,5209 cheio21925723 de grande3173 cólera,2372 sabendo14925761 que3754 pouco3641 tempo2540 lhe resta.21925719
12
Por isso alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam na terra e no mar; porque o diabo desceu a vós, e tem grande ira, sabendo que já tem pouco tempo.
12
Por isso, alegra-te, ó céu, e todos os que nele habitais. Mas ai da terra e do mar, porque o Diabo desceu para o meio de vós e está cheio de grande furor; pois sabe que lhe resta pouco tempo”.
12
Alegrai-vos, pois, ó céus, e vós que neles habitais! Ai da terra e do mar porque o Diabo caiu sobre vós com grande furor, ao ver que pouco tempo lhe resta. »
12
Por isso,12235124 festejai,21655744 ó céus,3772 e2532 vós, os que neles1722846 habitais.46375723 Ai3759 da27305723 terra1093 e2532 do mar,2281 pois3754 o diabo1228 desceu25975627 até4314 vós,5209 cheio21925723 de grande3173 cólera,2372 sabendo14925761 que3754 pouco3641 tempo2540 lhe resta.21925719
12
Por isso,12235124 festejai,21655744 ó céus,3772 e2532 vós, os que neles1722846 habitais.46375723 Ai3759 da27305723 terra1093 e2532 do mar,2281 pois3754 o diabo1228 desceu25975627 até4314 vós,5209 cheio21925723 de grande3173 cólera,2372 sabendo14925761 que3754 pouco3641 tempo2540 lhe resta.21925719
12
Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knows that he has but a short time.