Ozzuu Bible
Compare Rev 12:10Ozzuu Bible - comparison
Rev 12:10
Found 31 translations
Config
10
Então καίG2532, ouvi ἀκούωG191G5656 grande μέγαςG3173 voz φωνήG5456 do ἔνG1722 céu οὐρανόςG3772, proclamando λέγωG3004G5723: AgoraG737 ἄρτιG737, veio γίνομαιG1096G5633 a salvação σωτηρίαG4991, o poder δύναμιςG1411, o Reino βασιλείαG932 do nosso ἡμῶνG2257 Elohim θεόςG2316 e καίG2532 a autoridadeG1849 ἐξουσίαG1849 do seu αὐτόςG846 o Messias ΧριστόςG5547, pois ὅτιG3754 foi expulsoG2598 καταβάλλωG2598G5681 o acusador κατηγορέωG2723G5723 de nossos ἡμῶνG2257 irmãos ἀδελφόςG80, o mesmo que ὁG3588 os αὐτόςG846 acusaG2725 κατήγοροςG2725 de dia ἡμέραG2250 e καίG2532 de noiteG3571 νύξG3571, diante ἐνώπιονG1799 do nosso ἡμῶνG2257 Elohim θεόςG2316.
10
Então, ouvi uma voz grave que vinha dos céus proclamando: “Eis que agora chegou a salvação, o poder e o Reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo, pois foi expulso o Acusador de nossos irmãos, o mesmo que os denuncia de dia e de noite, perante o nosso Deus.
10
E eu ouvi uma alta voz dizendo no céu: Agora chegou a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque foi lançado o acusador de nossos irmãos está abatido, o que os acusava dia e noite diante de nosso Deus.
10
Ouvi depois uma voz clamando através do céu: “Aconteceu enfim! A salvação final, o poder e o reino de Deus, assim como a autoridade de Cristo manifestaram-se. O acusador dos nossos irmãos foi atirado do céu para a Terra, esse que os acusava dia e noite.
10
E ouvi uma grande voz dizendo, no céu: "Já agora chegou a salvação, e o poder, e o reinar de o nosso Deus, e a autoridade de o Seu Cristo; porque já foi arremessado para baixo o acusador dos nossos irmãos, aquele que os estava acusando perante o nosso Deus, de dia e de noite.
10
Then I heard a loud voice in heaven saying, “Now have come God’s victory, power and kingship, and the authority of his Messiah; because the Accuser of our brothers, who accuses them day and night before God, has been thrown out!
10
And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
10
And I heard a great voice in heaven, saying, Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accuseth them before our God day and night.
10
Eu ouvi no céu uma voz forte que dizia: Agora chegou a salvação, o poder e a realeza de nosso Deus, assim como a autoridade de seu Cristo, porque foi precipitado o acusador de nossos irmãos, que os acusava, dia e noite, diante do nosso Deus.
10
Ouvi então uma voz forte no céu, proclamando: "Agora realizou-se a salvação, o poder e a realeza do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo: porque foi expulso o acusador dos nossos irmãos, aquele que os acusava dia e noite diante do nosso Deus.
10
And I heard a great voice in heaven, saying, Now is made health, and virtue, and kingdom of our God, and the power of his Christ; for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before the sight of our God day and night.
10
And I heard a great voice in heaven, saying, Now is made health, and virtue, and kingdom of our God, and the power of his Christ; for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before the sight of our God day and night.
10
Depois ouvi uma forte voz que bradava pelos céus: "Por fim aconteceu! A salvação, e o poder, e o domínio de Deus, e a autoridade do seu Cristo finalmente se manifestaram aqui; porque o Acusador dos nossos irmãos foi jogado do céu na terra - ele que os acusava dia e noite diante do nosso Deus.
10
ⓩ Então, ouvi uma forte voz no céu, que dizia: Agora chegaram a salvação, o poder, o reino do nosso Deus e a autoridade do seu Cristo; porque o acusador de nossos irmãos já foi expulso; ele, que dia e noite os acusava diante do nosso Deus.
10
Então, ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e o poder, e o reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo; porque já foi lançado fora o acusador de nossos irmãos, o qual diante do nosso Deus os acusava dia e noite.
10
E ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque já o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual diante do nosso Deus os acusava de dia e de noite.
10
E ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque já o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual diante do nosso Deus os acusava de dia e de noite.
10
Então, ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e o poder, e o reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo; porque já foi lançado fora o acusador de nossos irmãos, o qual diante do nosso Deus os acusava dia e noite.
10
Ouvi então uma voz forte no céu, proclamando: "Agora realizou se a salvação, o poder e a realeza do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo: porque foi expulso o acusador dos nossos irmãos, aquele que os acusava dia e noite diante do nosso Deus.
10
Ouvi, então, uma voz forte no céu, proclamando: "Agora realizou-se a salvação, o poder e a realeza do nosso Deus e a autoridade do seu Cristo. Porque foi expulso o acusador dos nossos irmãos, aquele que os acusava dia e noite diante do nosso Deus.
10
Então, ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegado o livramento, e o poder, e o reino do nosso Elohim, e a autoridade do seu Mashiach; porque já foi lançado para baixo o Acusador de nossos irmãos, o qual diante do nosso Elohim os acusava dia e noite.
10
Depois ouvi no céu uma voz forte que proclamava: «Chegou a hora da salvação do poder e do reinado do nosso Deus! É a hora da autoridade do seu Messias! É que foi vencido o acusador [64] dos nossos irmãos, o que os acusava de dia e de noite diante do nosso Deus.
10
Depois ouvi no céu uma voz forte que proclamava: «Chegou a hora da salvação do poder e do reinado do nosso Deus! É a hora da autoridade do seu Messias! É que foi vencido o acusador [64] dos nossos irmãos, o que os acusava de dia e de noite diante do nosso Deus.
10
E ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora chegada está a salvação, ⓗ e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque já o acusador de nossos irmãos é derribado, o qual diante do nosso Deus os acusava de dia e de noite. [8]
10
Então,2532 ouvi1915656 grande3173 voz5456 do1722 céu,3772 proclamando:30045723 Agora,737 veio10965633 a salvação,4991 o poder,1411 o reino932 do nosso2257 Deus2316 e2532 a autoridade1849 do seu846 Cristo,5547 pois3754 foi expulso25985681 o acusador27235723 de nossos2257 irmãos,80 o mesmo que3588 os846 acusa2725 de dia2250 e2532 de noite,3571 diante1799 do nosso2257 Deus.2316
10
E ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque já o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual diante do nosso Deus os acusava de dia e de noite.
10
Ouvi então uma voz forte no céu, proclamando: “Agora realizou-se a salvação, a força e a realeza do nosso Deus, e o poder do seu Cristo. Porque foi expulso o acusador dos nossos irmãos, aquele que os acusava dia e noite perante nosso Deus.
10
Então ouvi uma voz forte no céu que aclamava: «Eis que chegou o tempo da salvação, da força e da realeza do nosso Deus e do poder do seu Cristo! Porque foi precipitado o Acusador dos nossos irmãos, o que os acusava diante de Deus, dia e noite;
10
Então,2532 ouvi1915656 grande3173 voz5456 do1722 céu,3772 proclamando:30045723 Agora,737 veio10965633 a salvação,4991 o poder,1411 o reino932 do nosso2257 Deus2316 e2532 a autoridade1849 do seu846 Cristo,5547 pois3754 foi expulso25985681 o acusador27235723 de nossos2257 irmãos,80 o mesmo que3588 os846 acusa2725 de dia2250 e2532 de noite,3571 diante1799 do nosso2257 Deus.2316
10
Então,2532 ouvi1915656 grande3173 voz5456 do1722 céu,3772 proclamando:30045723 Agora,737 veio10965633 a salvação,4991 o poder,1411 o reino932 do nosso2257 Deus2316 e2532 a autoridade1849 do seu846 Cristo,5547 pois3754 foi expulso25985681 o acusador27235723 de nossos2257 irmãos,80 o mesmo que3588 os846 acusa2725 de dia2250 e2532 de noite,3571 diante1799 do nosso2257 Deus.2316
10
And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come yeshu`ah, and strength, and the Kingdom of our Elohiym, and the power of his Mashiach: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our Elohiym day and night.