Ozzuu Bible
Compare Php 4:18Ozzuu Bible - comparison
Php 4:18
Found 31 translations
Config
18
RecebiG568 ἀπέχωG568G5719 tudo πᾶςG3956 e καίG2532 tenho abundânciaG4052 περισσεύωG4052G5719; estou suprido πληρόωG4137G5769, desde que παράG3844 EpafroditoG1891 ἘπαφρόδιτοςG1891 me passou às mãosG1209 δέχομαιG1209G5666 o que me veio de παράG3844 vossa parte ὑμῶνG5216 como aromaG3744 ὀσμήG3744 suaveG2175 εὐωδίαG2175, como sacrifícioG2378 θυσίαG2378 aceitávelG1184 δεκτόςG1184 e aprazívelG2101 εὐάρεστοςG2101 a Elohim θεόςG2316.
18
Agora estou plenamente suprido, até em excesso; tenho recursos em abundância, desde quando recebi de Epafrodito os donativos que enviastes, como oferta de aroma suave e como sacrifício aceitável a Deus.
18
Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus. Fp 4:18
Paulo usa uma base veterotestamentária para mostrar que Deus se agrada da participação sacrificial dos crentes, na adoração ao seu Nome, e em todo tipo de contribuição para o sustento missionário e manutenção administrativa do ministério do Senhor na terra (Gn 8.21; Lv 7:12 -15; Rm 12.1; Ef 5.2; Hb 13.15,16), por causa da obra de Cristo a nosso favor (1Pe 2.5) e da obra de Deus que se realiza em nós pelo seu Espírito (Fp 2.13).
Paulo usa uma base veterotestamentária para mostrar que Deus se agrada da participação sacrificial dos crentes, na adoração ao seu Nome, e em todo tipo de contribuição para o sustento missionário e manutenção administrativa do ministério do Senhor na terra (Gn 8.21; Lv 7:12 -15; Rm 12.1; Ef 5.2; Hb 13.15,16), por causa da obra de Cristo a nosso favor (1Pe 2.5) e da obra de Deus que se realiza em nós pelo seu Espírito (Fp 2.13).
18
De momento tenho o que me é preciso; tenho mesmo mais do que o suficiente, desde que Epafrodito me trouxe o que me enviaram, e que é como que o perfume de um sacrifício que Deus aceita e que o satisfaz.
18
Mas tenho recebido tudo, e tenho- o- em- excesso [às minhas necessidades]. Tenho sido plenamente- suprido, havendo eu recebido de- ao- lado- de Epafrodito aquelas coisas enviadas da vossa parte, um aroma de uma suave fragrância, um sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
18
I have been more than paid in full: I have been filled, since I have received from Epaphroditus the gifts you sent — they are a fragrant aroma , [1] an acceptable sacrifice, one that pleases God well.
18
But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
18
But I have all things, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.
18
Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
18
Agora tenho tudo em abundância; tenho de sobra, depois de ter recebido de Epafrodito o que veio de vós, perfume de suave odor, sacrifício aceito e agradável a Deus.
18
For I have all things, and abound; I am filled[3] with those things taken of Epaphroditus, which ye sent into the odour of sweetness, a suitable sacrifice [a covenable host, or sacrifice], pleasing to God.
18
For I have all things, and abound; I am [full]-filled [or replete] with those things taken of Epaphroditus, which ye sent into the odour of sweetness, a covenable sacrifice, pleasing to God.
18
No momento eu tenho tudo que preciso - e mais do que necessito! Estou amplamente suprido com as dádivas que vocês me mandaram quando Epafrodito veio. Elas são um sacrifício de cheiro suave que muito agrada a Deus.
18
ⓘ Mas tenho tudo, até em excesso; tenho amplos suprimentos, depois que recebi de Epafrodito o que enviastes, como aroma suave e como sacrifício aceitável e agradável a Deus.
18
Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
18
Mas bastante tenho recebido, e tenho abundância. Cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
18
Mas bastante tenho recebido, e tenho abundância. Cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
18
Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
18
Agora tenho tudo em abundância; tenho de sobra, depois de ter recebido de Epafrodito o que veio de vós, perfume de suave odor, sacrifício aceito e agradável a Deus.
18
No momento, tenho tudo em abundância; tenho até de sobra, especialmente agora que Epafrodito me trouxe aquilo que vocês mandaram. É como um perfume de suave odor, sacrifício agradável que Deus aceita.
18
Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Elohim.
18
Eu possuo tudo e em abundância. Agora que recebi tudo o que me enviaram por meio de Epafrodito, tenho mais do que o necessário. Essa oferta foi como o perfume de um sacrifício que Deus aceita e lhe agrada.
18
Eu possuo tudo e em abundância. Agora que recebi tudo o que me enviaram por meio de Epafrodito, tenho mais do que o necessário. Essa oferta foi como o perfume de um sacrifício que Deus aceita e lhe agrada.
18
Mas bastante tenho recebido e tenho abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o ⓠ que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e ⓡ sacrifício agradável e aprazível a Deus.
18
Mas bastante tenho recebido, e tenho abundância. Cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
18
Agora, tenho tudo em abundância. Tenho até demais, depois que recebi de Epafrodito as vossas ofertas. Elas são como um suave perfume, um sacrifício aceito e agradável a Deus.
18
Sim, tudo recebi em abundância. Estou plenamente fornecido, depois de receber de Epafrodito o que veio da vossa parte: um odor perfumado, um sacrifício que Deus aceita e lhe é agradável.
18
But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to Elohiym.