Ozzuu Bible
Compare Php 3:4Ozzuu Bible - comparison
Php 3:4
Found 31 translations
Config
4
Bem queG2539 καίπερG2539 eu ἐγώG1473 poderia ἔχωG2192G5723 confiarG4006 πεποίθησιςG4006 também καίG2532 na ἔνG1722 carne σάρξG4561. Se qualquerG1536 εἰ τίςG1536 outroG243 ἄλλοςG243 pensaG1380 δοκέωG1380G5719 que pode confiarG3982 πείθωG3982G5755 na ἔνG1722 carne σάρξG4561, eu ἐγώG1473 ainda mais μᾶλλονG3123:
4
Embora eu também tivesse razões para alimentar tal convicção, ora, se alguém julga que tem motivos para confiar na carne, eu ainda mais:
4
Ainda que também podia ter confiança na carne; se algum outro acha que pode confiar na carne, ainda mais eu: Fp 3:4
Embora o termo “carne”, na maioria das vezes em que aparece nas cartas de Paulo, tenha a ver com a “natureza humana pecaminosa”, aqui se refere a qualquer valor humano, ganho por herança ou esforço, em que o homem não convertido deposita sua fé ou confiança. Os nossos esforços morais, intelectuais ou religiosos são frágeis, como a própria natureza humana, não podem, portanto, nos salvar nem mesmo nos aperfeiçoar. Os Fp 3:4 -14 apresentam uma das seções autobiográficas mais importantes das cartas de Paulo (Gl 1:13 -24; 1Tm 1:12 -16; Atos 22:1 -21; 26:1 -23).
Embora o termo “carne”, na maioria das vezes em que aparece nas cartas de Paulo, tenha a ver com a “natureza humana pecaminosa”, aqui se refere a qualquer valor humano, ganho por herança ou esforço, em que o homem não convertido deposita sua fé ou confiança. Os nossos esforços morais, intelectuais ou religiosos são frágeis, como a própria natureza humana, não podem, portanto, nos salvar nem mesmo nos aperfeiçoar. Os Fp 3:4 -14 apresentam uma das seções autobiográficas mais importantes das cartas de Paulo (Gl 1:13 -24; 1Tm 1:12 -16; Atos 22:1 -21; 26:1 -23).
4
Eu bem poderia confiar nas minhas qualificações pessoais; não me faltam vantagens humanas.
4
Embora tendo eu causa de confiança também na carne. Se algum outro homem pensa poder confiar na carne, eu posso fazê-lo muito mais:
4
even though I certainly have grounds for putting confidence in such things. If anyone else thinks he has grounds for putting confidence in human qualifications, I have better grounds:
4
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
4
though I myself might have confidence even in the flesh: if any other man thinketh to have confidence in the flesh, I yet more:
4
No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
4
Aliás, eu poderia, até, confiar na carne. Se algum outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
4
though I have trust, yea, in the flesh. If any other man is seen to trust in the flesh, I more,
4
though I have trust, yea, in the flesh. If any other man is seen to trust in the flesh, I more,
4
Ainda mais, se alguém alguma vez teve motivos para esperar que poderia salvar-se a si mesmo, esse alguém seria eu. Se outros pudessem ser salvos por aquilo que são, logicamente eu poderia!
4
ⓐ Se bem que eu poderia até mesmo confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, muito mais eu;
4
Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
4
Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
4
Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
4
Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
4
Aliás, eu poderia, até, confiar na carne. Se algum outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
4
Eu, aliás, até poderia confiar na carne. Se alguém acha que pode confiar na carne, eu o posso mais ainda:
4
Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
4
É certo que eu também podia confiar nessas coisas. Se alguém julga que pode confiar nisso, eu ainda tenho mais razões:
4
É certo que eu também podia confiar nessas coisas. Se alguém julga que pode confiar nisso, eu ainda tenho mais razões:
4
Ainda que também podia confiar na carne; ⓔ se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
4
Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
4
Bem que eu poderia pôr minha confiança na carne. Se algum outro pensa que pode confiar na carne, eu mais ainda:
4
Ainda que eu tenha razões para, também eu, pôr a confiança precisamente nos méritos humanos. Se qualquer outro julga poder confiar nesses méritos, eu posso muito mais:
4
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinks that he has whereof he might trust in the flesh, I more: