Ozzuu Bible
Compare Php 3:13Ozzuu Bible - comparison
Php 3:13
Found 31 translations
Config
13
Irmãos ἀδελφόςG80, quanto a mim ἐγώG1473, não οὐG3756 julgoG3049 λογίζομαιG3049G5736 havê-lo alcançadoG2638 καταλαμβάνωG2638G5760G1683 ἐμαυτοῦG1683; mas δέG1161 uma coisa εἷςG1520 façoG1950 ἐπιλανθάνομαιG1950G5740: esquecendo-me das coisas μένG3303 que para trás ὀπίσωG3694 ficam e δέG1161 avançandoG1901 ἐπεκτείνομαιG1901G5740G5734 para as que diante de mim estãoG1715 ἔμπροσθενG1715,
13
Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha conquistado; mas tomo a seguinte atitude: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que estão adiante de mim,
13
Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo- me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
13
Repito, irmãos, não penso que tenha atingido esse alvo, mas uma só coisa me interessa, é que, esquecendo as dificuldades do passado, avanço para o fim que está proposto diante de mim.
13
Ó irmãos: eu , de mim mesmo , não o julgo ter alcançado; uma só coisa, porém, faço: Em verdade, das coisas atrás havendo ficado esquecendo-me eu, e para as coisas à frente de mim estendendo-me em direção,
13
Brothers, I, for my part, do not think of myself as having yet gotten hold of it; but one thing I do: forgetting what is behind me and straining forward toward what lies ahead,
13
Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,
13
Brethren, I count not myself yet to have apprehended: but one thing I do, forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before,
13
Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
13
Irmãos, eu não julgo que eu mesmo o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me do que fica para trás e avançando para o que está diante,
13
Brethren, I deem me not that I have caught; but one thing, I forget those things that be behind, and stretching forth myself to those things that be before, [Brethren, I deem me not to have comprehended; one thing, forsooth, I forgetting soothly those things that be behind, stretching myself forsooth to those things that be the former,]
13
Brethren, I deem me not that I have comprehended; but one thing, I forget those things that be behind, and stretching forth myself to those things that be before,
13
Não, caros irmãos, não sou ainda tudo quanto deveria ser, porém estou concentrando todas as minhas energias para insistir nesta única coisa: esquecendo o passado e aguardando esperançoso aquilo que está à frente,
13
ⓙ Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado; mas faço o seguinte: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
13
Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
13
Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
13
Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
13
Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
13
Irmãos, eu não julgo que eu mesmo o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo me do que fica para trás e avançando para o que está diante,
13
Irmãos, não acho que eu já tenha alcançado o prêmio, mas uma coisa eu faço: esqueço-me do que fica para trás e avanço para o que está na frente.
13
Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
13
É certo, meus irmãos, que eu não penso ter já conseguido isso, mas faço uma coisa: esqueço-me do que ficou para trás e esforço-me por atingir o que está diante de mim.
13
É certo, meus irmãos, que eu não penso ter já conseguido isso, mas faço uma coisa: esqueço-me do que ficou para trás e esforço-me por atingir o que está diante de mim.
13
Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ⓞ ficam e avançando para as que estão diante de mim, [4]
13
Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
13
Irmãos, eu não julgo já tê-lo alcançado. Uma coisa, porém, faço: esquecendo o que fica para trás, lanço-me para o que está à frente.
13
Irmãos, não me julgo como se já o tivesse alcançado. Mas uma coisa faço: esquecendo-me daquilo que está para trás e lançando-me para o que vem à frente,
13
Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,