Ozzuu Bible
Compare Phm 1:20
Ozzuu Bible - comparison
Phm 1:20

Found 31 translations

Config
20 SimG3483 ναίG3483, irmão ἀδελφόςG80, que eu ἐγώG1473 recebaG3685 ὀνίνημιG3685 de ti σοῦG4675, em ἔνG1722 YAHUAH יהוהG2962, este benefícioG3685 ὀνίνημιG3685G5636. Reanima-meG373 ἀναπαύωG373G5657 μοῦG3450 o coraçãoG4698 σπλάγχνονG4698 no ἔνG1722 Messias ΧριστόςG5547.
20 Sim, amado irmão, eu gostaria de receber de ti algum favor por estarmos no Senhor. Reanima o meu coração em Cristo!
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
20 Sim, irmão, o teu gesto dar-me-á muita alegria e ficarei muito animado por aquilo que o Senhor te inspirar.
20 Sim, ó irmão, ah que eu de ti receba proveito em o Senhor [Jesus]. Recreia tu as minhas entranhas em o Senhor [Jesus].
20 Yes, brother, please do me this favor in the Lord; refresh my heart in the Messiah.
20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
20 Sim, irmão, eu quisera mesmo abusar da tua bondade no Senhor! Dá este conforto a meu coração em Cristo.
20 So, brother, I shall use thee in the Lord; fill thou mine entrails in Christ [full-fill mine entrails in Christ].
20 So, brother, I shall use thee in the Lord; [full]-fill thou mine entrails in Christ.
20 Sim, querido irmão, dê-me alegria com esse ato de amor, e o meu coração cansado louvará ao Senhor.
20 Sim, irmão, gostaria de ser beneficiado por ti no Senhor; dê ânimo ao meu coração em Cristo.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
20 Sim, irmão, eu quisera mesmo abusar da tua bondade no Senhor! Dá este conforto a meu coração em Cristo.
20 Sim, irmão, deixe que eu abuse de sua bondade no Senhor. Conforte, em Cristo, meu coração.
20 Sim, irmão, eu quisera alegrar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração no Mashiach.
20 Sim, meu irmão, faz-me esse favor, como crente no Senhor. Alivia-me deste cuidado como irmão em Cristo!
20 Sim, meu irmão, faz-me esse favor, como crente no Senhor. Alivia-me deste cuidado como irmão em Cristo!
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
20 Sim,3483 irmão,80 que eu1473 receba3685 de ti,4675 no1722 Senhor,2962 este benefício.36855636 Reanima-me37356573450 o coração4698 em1722 Cristo.5547
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
20 Sim, irmão, que eu tire algum proveito de ti no Senhor: reconforta-me em Cristo!
20 Sim, irmão, possa eu sentir-me satisfeito contigo no Senhor: reconforta o meu coração em Cristo.
20 Sim,3483 irmão,80 que eu1473 receba3685 de ti,4675 no1722 Senhor,2962 este benefício.36855636 Reanima-me37356573450 o coração4698 em1722 Cristo.5547
20 Yea, brother, let me have joy of you in Yahuah: refresh my heart in Mashiach).