Ozzuu Bible
Compare Phm 1:18Ozzuu Bible - comparison
Phm 1:18
Found 31 translations
Config
18
Contudo, se ele te causou algum prejuízo ou te deve qualquer coisa, lança todo o custo na minha conta.
18
E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta. Fm 1:18
Martinho Lutero (1483-1546), teólogo reformador alemão, ligado à ordem dos agostinianos e professor de teoria bíblica em Wittenberg, em 1510, ao visitar Roma ficou horrorizado com o estado de corrupção e imoralidade do clero e da corte papal. No dia 13 de fevereiro de 1517, afixou na porta principal do palácio ducal de Wittenberg suas 95 teses contra a cobrança de indulgências. Em 1520, mediante a bula Exsurge Domine, ele foi excomungado. Perseguido pelo clero, refugiou-se no castelo de Warburg, pertencente a seu amigo Frederico de Saxônia. Dedicou-se à tradução da Bíblia para o idioma alemão, e ao ler esse texto de Paulo afirmou: “O que Jesus Cristo fez em nosso benefício diante de Deus, o Pai, Paulo fez a favor de Onésimo diante de Filemom”. Em 1524, abandona sua ordem católica e casa-se com a ex-freira Catarina von Bora. Tiveram seis filhos naturais e quatro adotivos. Lutero costumava dizer que “o casamento é uma escola muito melhor para o caráter do que qualquer monastério”.
Martinho Lutero (1483-1546), teólogo reformador alemão, ligado à ordem dos agostinianos e professor de teoria bíblica em Wittenberg, em 1510, ao visitar Roma ficou horrorizado com o estado de corrupção e imoralidade do clero e da corte papal. No dia 13 de fevereiro de 1517, afixou na porta principal do palácio ducal de Wittenberg suas 95 teses contra a cobrança de indulgências. Em 1520, mediante a bula Exsurge Domine, ele foi excomungado. Perseguido pelo clero, refugiou-se no castelo de Warburg, pertencente a seu amigo Frederico de Saxônia. Dedicou-se à tradução da Bíblia para o idioma alemão, e ao ler esse texto de Paulo afirmou: “O que Jesus Cristo fez em nosso benefício diante de Deus, o Pai, Paulo fez a favor de Onésimo diante de Filemom”. Em 1524, abandona sua ordem católica e casa-se com a ex-freira Catarina von Bora. Tiveram seis filhos naturais e quatro adotivos. Lutero costumava dizer que “o casamento é uma escola muito melhor para o caráter do que qualquer monastério”.
18
E se te causou algum prejuízo ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
18
Se, porém, em qualquer coisa ele te causou prejuízo ou te deve alguma coisa, isso põe- à- conta minha.
18
And if he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to me.
18
If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
18
But if he hath wronged thee at all, or oweth thee aught, put that to mine account;
18
Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
18
E se ele te deu algum prejuízo ou te deve alguma coisa,[h] põe isso na minha conta.
18
for if he hath any thing harmed thee, either oweth, areckon thou this thing to me. [forsooth if he hath any thing harmed thee, or oweth, reckon thou this thing to me.]
18
for if he hath anything annoyed thee, either oweth, areckon thou this thing to me.
18
Se ele prejudicou você de alguma forma, ou lhe roubou algo, cobre isso de mim.
18
E, se ele te causou algum prejuízo ou te deve alguma coisa, lança-o na minha conta.
18
E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
18
E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
18
E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
18
E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
18
E se ele te deu algum prejuízo ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
18
Se ele deu algum prejuízo ou deve a você alguma coisa, ponha isso na minha conta.
18
E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
18
Se ele te causou algum prejuízo, ou se te deve alguma coisa, deixa isso à minha conta.
18
Se ele te causou algum prejuízo, ou se te deve alguma coisa, deixa isso à minha conta.
18
E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
18
E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
18
E se ele te deu algum prejuízo ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
18
E se ele te causou algum prejuízo ou alguma coisa te deve, põe isso na minha conta.
18
If he has wronged you, or owes you ought, put that on my account;