Ozzuu Bible
Compare Phm 1:16
Ozzuu Bible - comparison
Phm 1:16

Found 31 translations

Config
16 nãoG3765 οὐκέτιG3765 como ὡςG5613 escravo δοῦλοςG1401; antes ἀλλάG235, muito acima de ὑπέρG5228 escravo δοῦλοςG1401, como irmão ἀδελφόςG80 caríssimo ἀγαπητόςG27, especialmenteG3122 μάλισταG3122 de mimG1698 ἐμοίG1698 e δέG1161, com maior πόσοςG4214 razão μᾶλλονG3123, de ti σοίG4671, quer καίG2532 na ἔνG1722 carne σάρξG4561, quer καίG2532 em ἔνG1722 YAHUAH יהוהG2962.
16 não mais na condição de escravo; aliás, muito melhor do que escravo, como irmão amado, particularmente por mim, e ainda mais por ti, tanto como amigo pessoal, quanto como cristão!
16 não já como um servo, mas acima de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor. Fm 1:16
Devido às condições políticas e sociais impostas pelo Império Romano, Onésimo não deixaria de ser escravo, porém não seria mais tratado simplesmente como um criado, tampouco serviria somente sob os regulamentos da lei, mas como “irmãos amados em Cristo”. Tanto o patrão quanto o servo teriam prazer em cooperar um com o outro para louvor do nome do Senhor (Cl 3.11).
16 Não já como escravo, mas muito mais como um irmão na fé em Deus, que me é especialmente querido, mas a quem tu ainda mais te afeiçoarás, visto que tornará a ficar ligado à tua casa como trabalhador e como irmão no Senhor.
16 Não mais como escravo, porém, acima de escravo, como um irmão amado, particularmente de mim e, quanto muito mais, de ti, assim na carne como em o Senhor [Jesus] ?
16 no longer as a slave but as more than a slave, as a dear brother. And that he is, especially to me. But how much dearer he must be to you, both humanly and in union with the Lord!
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
16 no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
16 não mais como escravo, mas, bem melhor do que como escravo, como um irmão amado: muitíssimo para mim e tanto mais para ti, segundo a carne e segundo o Senhor.[g]
16 now not as a servant, but for a servant [but more than a servant] a most dear brother, most to me; and how much more to thee, both in [the] flesh and in the Lord?
16 now not as a servant, but for a servant a most dear brother [or but more than a servant, most dear brother], most to me; and how much more to thee, both in [the] flesh and in the Lord?
16 não mais apenas um escravo, porém algo muito melhor - um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele significará muito mais para você também, porque é não somente um servo, mas também seu irmão em Cristo.
16 não mais como escravo; aliás, melhor do que escravo, como irmão amado, particularmente por mim, e ainda mais por ti, tanto humanamente[5] como também no Senhor.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
16 não mais como escravo, mas, bem melhor do que como escravo, como um irmão amado: muitíssimo para mim e tanto mais para ti, segundo a carne e segundo o Senhor.
16 Agora você o terá, não mais como escravo, mas muito mais do que escravo: você o terá como irmão querido; ele é querido para mim, e o será muito mais para você, seja como homem, seja como cristão.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
16 Não já como escravo mas, muito mais do que isso, como um querido irmão na fé. Tenho por ele muita estima, mas tu ainda deverás ter mais, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
16 Não já como escravo mas, muito mais do que isso, como um querido irmão na fé. Tenho por ele muita estima, mas tu ainda deverás ter mais, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor. [6]
16 não3765 como5613 escravo;1401 antes,235 muito acima de5228 escravo,1401 como irmão80 caríssimo,27 especialmente3122 de mim1698 e,1161 com maior4214 razão,3123 de ti,4671 quer2532 na1722 carne,4561 quer2532 no1722 Senhor.2962
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no SENHOR?
16 agora, não mais como escravo, mas muito mais do que isto, como irmão querido; querido especialmente por mim, e muito mais por ti, não só segundo a carne, mas sobretudo no Senhor!
16 não já como escravo, mas muito mais do que um escravo: como irmão querido; isto especialmente para mim, quanto mais para ti, que com ele estás relacionado tanto humanamente como no Senhor.
16 não3765 como5613 escravo;1401 antes,235 muito acima de5228 escravo,1401 como irmão80 caríssimo,27 especialmente3122 de mim1698 e,1161 com maior4214 razão,3123 de ti,4671 quer2532 na1722 carne,4561 quer2532 no1722 Senhor.2962
16 não3765 como5613 escravo;1401 antes,235 muito acima de5228 escravo,1401 como irmão80 caríssimo,27 especialmente3122 de mim1698 e,1161 com maior4214 razão,3123 de ti,4671 quer2532 na1722 carne,4561 quer2532 no1722 Senhor.2962
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto you, both in the flesh, and in Yahuah?