Ozzuu Bible
Compare Num 32:5Ozzuu Bible - comparison
Num 32:5
Found 31 translations
Config
5
E concluíram: “Portanto, se achamos graça aos teus olhos, que seja esta terra concedida em possessão aos teus servos como herança; não nos faça atravessar o Jordão!”
5
Portanto, disseram eles, se achamos graça aos teus olhos, que esta terra seja dada aos teus servos em possessão, e não nos leves a cruzar o Jordão.
5
Pedimos pois que nos deixem ficar aqui com esta terra como a parte que nos caberia na partilha geral e não passaremos para além do Jordão.”
5
Disseram mais: Se achamos graça aos teus olhos, dê-se esta terra aos teus servos em possessão; e não nos faças passar o Jordão.
5
If you regard us favorably,” they went on, “let this land be given to your servants as their possession; and don’t have us cross the Yarden.”
5
Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
5
And they said, If we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over Jordan.
5
E ajuntaram: “Se achamos graça diante de ti, seja dada essa terra em possessão aos teus servos, para que não tenhamos de atravessar o Jordão.”
5
Disseram: "Se achamos graça aos teus olhos, que seja esta terra dada em possessão aos teus servos; não nos faças passar o Jordão."
5
and we pray thee, if we have found grace before thee, that thou give to us thy servants that country into possession, and make not us to pass [over] Jordan. (and we pray thee, that if we have found grace before thee, that thou give to us thy servants this land for our possession, and do not make us cross over the Jordan River to live.)
5
and we pray thee, if we have found grace before thee, that thou give to us thy servants that country into possession, and make not us to pass [over] Jordan.
5
Por isso pedimos para ficar com esta terra, em vez de cruzar o rio Jordão. "
5
E disseram: Se achamos graça aos teus olhos, que esta terra seja dada a teus servos por possessão, e não nos faças passar o Jordão.
5
E acrescentaram: Se encontramos favor aos teus olhos, que esta terra seja dada como propriedade aos teus servos, e não nos faças atravessar o Jordão.
5
Disseram mais: Se temos achado graça aos teus olhos, dê-se esta terra em possessão aos teus servos, e não nos faças passar o Jordão.
5
Disseram mais: Se achamos graça aos teus olhos, dê-se esta terra aos teus servos em possessão; e não nos faças passar o Jordão.
5
Disseram mais: Se achamos graça aos teus olhos, dê-se esta terra aos teus servos em possessão; e não nos faças passar o Jordão.
5
Disseram mais: Se temos achado graça aos teus olhos, dê-se esta terra em possessão aos teus servos, e não nos faças passar o Jordão.
5
Por favor, faça que essa terra seja entregue a seus servos como propriedade, e não atravessaremos o Jordão".
5
E disseram: "Se temos achado graça aos teus olhos, que seja dada esta terra aos teus servos em possessão, e não nos faças passar o Jordão."
5
Faz-nos um favor! Que esta terra fique a ser nossa propriedade e já não teremos de atravessar o Jordão.»
5
Faz-nos um favor! Que esta terra fique a ser nossa propriedade e já não teremos de atravessar o Jordão.»
5
Disseram mais: Se achamos graça aos teus olhos, dê-se esta terra aos teus servos em possessão, e não nos faças passar o Jordão.
5
Disseram mais: Se achamos graça aos teus olhos, dê-se esta terra aos teus servos em possessão; e não nos faças passar o Jordão.
5
Se, pois, — disseram eles — teus servos tiverem tua aprovação, então que esta terra nos seja dada em propriedade, e não nos faças atravessar o Jordão”.
5
E disseram ainda: «Se achámos graça aos teus olhos, seja dada esta terra em propriedade aos teus servos; não nos faças passar o Jordão! »
5
Wherefore, said they, if we have found grace in your sight, let this land be given unto your servants for a possession, and bring us not over the Yardan.