Ozzuu Bible
Compare Num 20:14
Ozzuu Bible - comparison
Num 20:14

Found 31 translations

Config
14 Enviou שלחH7971H8799 Moisés משהH4872, de CadesH6946 קָדֵשׁH6946, mensageiros מלאךH4397 ao rei מלךH4428 de EdomH123 אֱדֹםH123, a dizer-lhe: Assim diz אמרH559H8804 teu irmão אחH251 Israel ישראלH3478: Bem sabes ידעH3045H8804 todo o trabalhoH8513 תְּלָאָהH8513 que nos tem sobrevindo מצאH4672H8804;
14 Da cidade de Cades, Moisés enviou alguns mensageiros que foram transmitir ao rei de Edom a seguinte mensagem: “Ao rei de Edom. Assim fala teu irmão Israel. Tu mesmo sabes quantas tribulações nos têm advindo.
14 E Moisés enviou mensageiros de Cades ao rei de Edom, dizendo: Assim diz o teu irmão Israel: Sabes de todo o trabalho que tivemos;
14 Enquanto se encontrava em Cades, Moisés enviou mensageiros ao rei de Edom com esta declaração: “Somos descendentes do teu irmão Israel. Sabes já a nossa atribulada história.
14 Depois Moisés, de Cades, enviou mensageiros ao rei de Edom, dizendo: Assim diz teu irmão Israel: Sabes todo o trabalho que nos sobreveio,
14 [13] (LY: iv) Moshe sent messengers from Kadesh to the king of Edom: “This is what your brother Isra’el says: you know all the troubles we have gone through —
14 And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
14 And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
14 De Cades, Moisés enviou mensageiros ao rei de Edom: “Eis, disseram-lhe eles, as palavras que te dirige o teu irmão Israel: sabes todos os males que temos passado.
14 [o] Moisés enviou de Cades mensageiros: "Ao rei de Edom. Assim fala teu irmão Israel. Tu mesmo sabes quantas tribulações nos têm advindo.
14 In the meantime Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, the which (messengers) said, Israel thy brother, sendeth these things to thee. Thou knowest all the travail that hath taken us,
14 In the meantime Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, the which said, Israel thy brother, sendeth these things to thee. Thou knowest all the travail that hath taken us,
14 E enquanto Moisés estava em Cades, enviou mensageiros ao rei de Edom para dizerem: "Somos descendentes do seu irmão Israel.
14 E Moisés enviou mensageiros, de Cadesh, ao rei de Edom: Assim disse teu irmão Israel: Tu soubeste toda a fadiga que nos sobreveio.
14 De Cades, Moisés enviou mensageiros ao rei de Edom, dizendo-lhe: Assim diz teu irmão Israel: Tu sabes de toda a luta que temos enfrentado;
14 De Cades, Moisés enviou mensageiros ao rei de Edom, dizendo: Assim diz teu irmão Israel: Tu sabes todo o trabalho que nos tem sobrevindo;
14 Depois Moisés, de Cades, mandou mensageiros ao rei de Edom, dizendo: Assim diz teu irmão Israel: Sabes todo o trabalho que nos sobreveio,
14 Depois Moisés, de Cades, mandou mensageiros ao rei de Edom, dizendo: Assim diz teu irmão Israel: Sabes todo o trabalho que nos sobreveio,
14 De Cades, Moisés enviou mensageiros ao rei de Edom, dizendo: Assim diz teu irmão Israel: Tu sabes todo o trabalho que nos tem sobrevindo;
14 De Cades, Moisés mandou mensageiros ao rei de Edom, com esta mensagem: "Assim diz o seu irmão Israel: Você sabe as dificuldades que temos passado.
14 Então, Moisés enviou mensageiros de Cades ao rei de Edom, dizendo: "Assim diz teu irmão, Israel. Conheces todo o sofrimento que se abateu sobre nós,
14 De Cadés, Moisés enviou mensageiros para irem dizer ao rei de Edom: «Escuta a mensagem dos teus irmãos israelitas! Já conheces as dificuldades que temos passado.
14 De Cadés, Moisés enviou mensageiros para irem dizer ao rei de Edom: «Escuta a mensagem dos teus irmãos israelitas! Já conheces as dificuldades que temos passado.
14 Depois, Moisés desde Cades mandou mensageiros ao rei de Edom, dizendo: Assim diz teu irmão Israel: Sabes todo o trabalho que nos sobreveio;
14 Enviou79718799 Moisés,4872 de Cades,6946 mensageiros4397 ao rei4428 de Edom,123 a dizer-lhe: Assim diz5598804 teu irmão251 Israel:3478 Bem sabes30458804 todo o trabalho8513 que nos tem sobrevindo;46728804
14 Depois Moisés, de Cades, mandou mensageiros ao rei de Edom, dizendo: Assim diz teu irmão Israel: Sabes todo o trabalho que nos sobreveio,
14 De Cades, Moisés enviou mensageiros ao rei de Edom para dizer-lhe: “Assim diz teu irmão Israel: Tu bem sabes por quantas dificuldades temos passado.
14 De Cadés, Moisés enviou mensageiros ao rei de Edom: «Assim fala o teu irmão, Israel: Tu sabes todas as dificuldades que temos encontrado.
14 Enviou79718799 Moisés,4872 de Cades,6946 mensageiros4397 ao rei4428 de Edom,123 a dizer-lhe: Assim diz5598804 teu irmão251 Israel:3478 Bem sabes30458804 todo o trabalho8513 que nos tem sobrevindo;46728804
14 Enviou79718799 Moisés,4872 de Cades,6946 mensageiros4397 ao rei4428 de Edom,123 a dizer-lhe: Assim diz5598804 teu irmão251 Israel:3478 Bem sabes30458804 todo o trabalho8513 que nos tem sobrevindo;46728804
14 And Mosheh sent messengers from Qadesh unto the king of Edom, Thus says your brother Yashar'el, You know את all the travail that has befallen us: