Ozzuu Bible
Compare Num 11:12
Ozzuu Bible - comparison
Num 11:12

Found 31 translations

Config
12 Concebi הרהH2029H8804 eu, porventura, todo este povo עםH5971? Dei-o eu à luz ילדH3205H8804, para que me digas אמרH559H8799: Leva-o נשאH5375H8798 ao teu coloH2436 חֵיקH2436, como a ama אמןH539H8802 leva נשאH5375H8799 a criança que mamaH3243 יָנַקH3243H8802, à terra אדמהH127 que, sob juramento, prometesteH7650 שָׁבַעH7650H8738 a seus pais אבH1?
12 Fui eu, porventura, que concebi todo este povo? Fui eu que o dei à luz, para que me digas: ‘Carrega-o em teus braços, como uma ama que aconchega e conduz um recém-nascido, a fim de levá-lo à terra que prometeste sob juramento a seus antepassados?’
12 Eu concebi todo este povo? Fui eu que o gerei, para que me dissesses: Leva-os no teu seio, como a ama leva a criança que ainda é amamentada à terra que juraste aos seus pais?
12 São eles por acaso meus filhos? Serei eu pai deles? Por que razão tenho de cuidar zelosamente deles, como se fossem criancinhas, até que cheguem à terra que prometeste aos seus antepassados?
12 Concebi eu porventura todo este povo? Dei-o eu à luz? para que me dissesses: leva-o ao teu colo, como o aio leva a criança que mama, à terra que juraste a seus pais?
12 Did I conceive this people? Was I their father, so that you tell me, ‘Carry them in your arms, like a nurse carrying a baby, to the land you swore to their ancestors?’
12 Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?
12 Have I conceived all this people? have I brought them forth, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing-father carrieth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?
12 Porventura fui eu que concebi esse povo? Ou acaso fui eu que o dei à luz, para me dizerdes: leva-o em teu seio como a ama costuma levar o bebê, para a terra que, com juramento, prometi aos seus pais?
12 Fui eu, porventura, que concebi todo este povo? Fui eu que o dei à luz, para que me digas: "Leva-o em teu regaço, como a ama leva a criança no colo, à terra que prometi sob juramento a seus pais"?
12 whether I have conceived all this multitude, either have begotten it, that thou say to me, Bear thou them in thy bosom, as a nurse is wont to bear a little young child, and bear thou this people into the land for the which thou swore to their fathers? (have I conceived all this multitude, or have I begotten them, so that now thou can say to me, Carry thou them in thy bosom, like a nurse is wont to carry about a young child, and carry thou these people into the land for which thou swore to their fathers?)
12 whether I have conceived all this multitude, either have begotten it, that thou say to me, Bear thou them in thy bosom, as a nurse is wont to bear a little young child, and bear thou this people into the land for the which thou swore to their fathers?
12 Por acaso eles são meus filhos? Por acaso sou pai deles? Por acaso tenho de carregar o povo no colo até à terra prometida, tal como uma enfermeira faz com a criancinha recém-nascida para levá-la até à mãe?
12 Porventura fui eu que concebi todo este povo? Fui eu que o dei à luz, para que me digas: Leva-o no teu seio, assim como o criado leva à criança que mama, para a terra que juraste dar a seus pais?
12 Por acaso fui eu quem gerou todo este povo? Eu o dei à luz, para que me dissesses: Leva-o ao teu colo, como a ama leva a criança de peito, e isto até a terra que prometeste com juramento a seus pais?
12 Concebi eu porventura todo este povo? dei-o eu à luz, para que me dissesses: Leva-o ao teu colo, como a ama leva a criança de peito, para a terra que com juramento prometeste a seus pais?
12 Concebi eu porventura todo este povo? Dei-o eu à luz? para que me dissesses: leva-o ao teu colo, como a ama leva a criança que mama, à terra que juraste a seus pais?
12 Concebi eu porventura todo este povo? Dei-o eu à luz? Para que me dissesses: leva-o ao teu colo, como a ama leva a criança que mama, à terra que juraste a seus pais?
12 Concebi eu porventura todo este povo? dei-o eu à luz, para que me dissesses: Leva-o ao teu colo, como a ama leva a criança de peito, para a terra que com juramento prometeste a seus pais?
12 Por acaso, fui eu que concebi ou dei à luz este povo, para que me digas: "Tome este povo nos braços, da maneira que a ama carrega a criança no colo, e leve-o para a terra que eu jurei dar aos pais deles"?
12 Porventura, concebi eu a esse povo, ou fi-los nascer? Porque, pois, dizes a mim: "Toma-os em teu seio, como uma ama tomaria aquele que nela se amamenta, e leva-os para a terra que juraste dar a seus pais?"
12 Sou por acaso pai ou mãe deles, para me obrigares a levá-los ao colo, como se levam as crianças de peito, até à terra que prometeste aos seus antepassados [42]?
12 Sou por acaso pai ou mãe deles, para me obrigares a levá-los ao colo, como se levam as crianças de peito, até à terra que prometeste aos seus antepassados [42]?
12 Concebi eu, porventura, todo este povo? Gerei-o eu para que me dissesses que o levasse ao colo, como o aio leva o que cria, à terra que juraste a seus pais? [4]
12 Concebi20298804 eu, porventura, todo este povo?5971 Dei-o eu à luz,32058804 para que me digas:5598799 Leva-o53758798 ao teu colo,2436 como a ama5398802 leva53758799 a criança que mama,32438802 à terra127 que, sob juramento, prometeste76508738 a seus pais?1
12 Concebi eu porventura todo este povo? Dei-o eu à luz? para que me dissesses: leva-o ao teu colo, como a ama leva a criança que mama, à terra que juraste a seus pais?
12 Acaso fui eu quem concebeu ou deu à luz este povo, para que me digas: ‘Carrega-o no colo, como se fosse uma babá a levar uma criança, até à terra que prometeste a seus pais?
12 Acaso fui eu que concebi todo este povo? Fui eu que o dei à luz, para me dizeres: 'Leva-o ao colo, como a ama leva a criança de peito, até à terra que prometeste a seus pais?'
12 Concebi20298804 eu, porventura, todo este povo?5971 Dei-o eu à luz,32058804 para que me digas:5598799 Leva-o53758798 ao teu colo,2436 como a ama5398802 leva53758799 a criança que mama,32438802 à terra127 que, sob juramento, prometeste76508738 a seus pais?1
12 Concebi20298804 eu, porventura, todo este povo?5971 Dei-o eu à luz,32058804 para que me digas:5598799 Leva-o53758798 ao teu colo,2436 como a ama5398802 leva53758799 a criança que mama,32438802 à terra127 que, sob juramento, prometeste76508738 a seus pais?1
12 Have I conceived את all this people? have I begotten them, that you should say unto me, Carry them in your bosom, as a nursing father bears the sucking child, unto the land which you swore unto their fathers?