Ozzuu Bible
Compare Num 11:10
Ozzuu Bible - comparison
Num 11:10

Found 31 translations

Config
10 Então, Moisés משהH4872 ouviu שמעH8085H8799 chorarH1058 בָּכָהH1058H8802 o povo עםH5971 por famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940, cada um אישH376 à porta פתחַH6607 de sua tenda אהלH168; e a iraH639 אַףH639 de YAHUAH יהוהH3068 grandemente מאדH3966 se acendeuH2734 חָרָהH2734H8799, e pareceu mal רעעH7489H8804 aos olhos עיןH5869 de Moisés משהH4872.
10 Moisés ouviu o povo chorar, cada família à entrada de sua tenda. A ira de Yahweh se inflamou com grande ardor, Moisés sentiu-se profundamente desgostoso,
10 Então, Moisés ouviu o povo chorar, as suas famílias, cada homem à porta da sua tenda; e a ira do Senhor se acendeu grandemente. Moisés também estava descontente.
10 Moisés ouvia todas aquelas famílias lamentarem-se e chorarem à porta das tendas. Então a ira do SENHOR acendeu-se. Moisés também ficou indignado,
10 Então Moisés ouviu chorar o povo pelas suas famílias, cada um à porta da sua tenda; e a ira do SENHOR grandemente se acendeu, e pareceu mal aos olhos de Moisés.
10 Moshe heard the people crying, family after family, each person at the entrance to his tent; the anger of ADONAI flared up violently; and Moshe too was displeased.
10 Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.
10 And Moses heard the people weeping throughout their families, every man at the door of his tent: and the anger of the LORD was kindled greatly; and Moses was displeased.
10 Ouviu Moisés o povo que chorava, agrupado por famílias, cada uma à entrada de sua tenda. A cólera do Senhor acendeu-se com violência. Moisés entristeceu-se.
10 Moisés ouviu o povo chorar, cada família à entrada da sua tenda. A ira de Iahweh se inflamou com grande ardor. Moisés sentiu-se grandemente desgostoso
10 Then Moses heard the people weeping by families, and each of them by the doors of their tents; and the strong vengeance of the Lord was wroth greatly, but also the grouching was seen (as) unsufferable to Moses. (And Moses heard all the people crying with their families, by the entrances to their tents; and the Lord was greatly angered, and provoked to take strong vengeance, and Moses also thought that the grumbling was insufferable.)
10 Then Moses heard the people weeping by meines, and each of them by the doors of their tents; and the strong vengeance of the Lord was wroth greatly, but also the grutching was seen unsufferable to Moses.
10 Cada família estava em volta da sua tenda chorando, e Moisés ouviu o choro. A ira do Senhor cresceu bastante e Moisés também estava descontente.
10 E Moisés escutou ao povo chorando por famílias, cada qual à porta de sua tenda; e a ira do Eterno acendeu-se muito, e isso também pareceu mau aos olhos de Moisés.
10 Então Moisés ouviu o povo reclamar, todas as suas famílias, cada um à porta da sua tenda, e a ira do SENHOR acendeu-se ainda mais; e aquilo pareceu mau aos olhos de Moisés.
10 Então Moisés ouviu chorar o povo, todas as suas famílias, cada qual à porta da sua tenda; e a ira do Senhor grandemente se acendeu; e aquilo pareceu mal aos olhos de Moisés.
10 Então Moisés ouviu chorar o povo pelas suas famílias, cada qual à porta da sua tenda; e a ira do Senhor grandemente se acendeu, e pareceu mal aos olhos de Moisés.
10 Então Moisés ouviu chorar o povo pelas suas famílias, cada qual à porta da sua tenda; e a ira do SENHOR grandemente se acendeu, e pareceu mal aos olhos de Moisés.
10 Então Moisés ouviu chorar o povo, todas as suas famílias, cada qual à porta da sua tenda; e a ira do Senhor grandemente se acendeu; e aquilo pareceu mal aos olhos de Moisés.
10 Moisés ouviu o povo reclamar, cada família na entrada da própria tenda, provocando a ira de Javé. Moisés ficou desgostoso,
10 Moisés os ouviu chorando, por famílias, cada um à sua porta. Estava o Senhor muito irado, e a coisa pareceu má aos olhos de Moisés.
10 Moisés ouviu como o povo se lamentava, agrupados por famílias à porta das suas tendas. O SENHOR ficou muito irado e Moisés desgostoso.
10 Moisés ouviu como o povo se lamentava, agrupados por famílias à porta das suas tendas. O SENHOR ficou muito irado e Moisés desgostoso.
10 Então, Moisés ouviu chorar o povo pelas suas famílias, cada qual à porta da sua tenda; e a ira do SENHOR grandemente se acendeu, e pareceu mal aos olhos de Moisés.
10 Então, Moisés4872 ouviu80858799 chorar10588802 o povo5971 por famílias,4940 cada um376 à porta6607 de sua tenda;168 e a ira639 do SENHOR3068 grandemente3966 se acendeu,27348799 e pareceu mal74898804 aos olhos5869 de Moisés.4872
10 Então Moisés ouviu chorar o povo pelas suas famílias, cada qual à porta da sua tenda; e a ira do SENHOR grandemente se acendeu, e pareceu mal aos olhos de Moisés.
10 Moisés ouviu como o povo se lamentava, família por família, cada uma à entrada de sua tenda. Então o SENHOR inflamou-se de grande ira, e Moisés, muito aflito,
10 Moisés ouviu o povo chorar agrupado por famílias, cada uma à entrada da sua tenda. Mas a ira do SENHOR inflamou-se muito e Moisés sentiu o mal perto de si.
10 Então, Moisés4872 ouviu80858799 chorar10588802 o povo5971 por famílias,4940 cada um376 à porta6607 de sua tenda;168 e a ira639 do SENHOR3068 grandemente3966 se acendeu,27348799 e pareceu mal74898804 aos olhos5869 de Moisés.4872
10 Então, Moisés4872 ouviu80858799 chorar10588802 o povo5971 por famílias,4940 cada um376 à porta6607 de sua tenda;168 e a ira639 do SENHOR3068 grandemente3966 se acendeu,27348799 e pareceu mal74898804 aos olhos5869 de Moisés.4872
10 Then Mosheh heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of Yahuah was kindled greatly; Mosheh also was displeased.