Ozzuu Bible
Compare Neh 8:17Ozzuu Bible - comparison
Neh 8:17
Found 31 translations
Config
17
Toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 dos que tinham voltado שובH7725H8802 do cativeiroH7628 שְׁבִיH7628 fez עשהH6213H8799 cabanasH5521 סֻכָּהH5521 e nelasH5521 סֻכָּהH5521 habitouH3427 יָשַׁבH3427H8799; porque nunca fizeram עשהH6213H8804 assim os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, desde os dias יוםH3117 de JosuéH3442 יֵשׁוַּעH3442, filho בןH1121 de Num נוןH5126, até àquele dia יוםH3117; e houve mui מאדH3966 grande גדולH1419 alegriaH8057 שִׂמחָהH8057.
17
Toda a congregação dos que tinham retornado do cativeiro armou suas barracas e nelas habitou. Desde os dias de Josué, filho de Num, até aquele dia, os israelitas não haviam mais celebrado deste modo. Por isso, o júbilo que expressavam era especial.
17
E toda a congregação daqueles que tinham voltado do cativeiro fez tendas, e se assentou debaixo das tendas; porque não tinham feito assim os filhos de Israel, desde os dias de Josué, filho de Num, até aquele dia. E houve mui grande alegria.
17
As pessoas viveram nessas cabanas durante os sete dias das festividades, e toda a gente estava cheia de alegria; tal coisa nunca tinha sido feita desde os tempos de Josué, filho de Num.
17
E toda a congregação dos que voltaram do cativeiro fizeram cabanas- de- ramos, e habitaram sob as cabanas- de- ramos, porque nunca fizeram assim os filhos de Israel, desde os dias de Josué, filho de Num, até àquele dia; e houve mui grande alegria.
17
The entire community of those who had returned from the exile made sukkot and lived in the sukkot , for the people of Isra’el had not done this since the days of Yeshua the son of Nun. So there was very great joy.
17
And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
17
And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and dwelt in the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
17
Todos aqueles que tinham voltado do cativeiro fizeram cabanas e nelas habitaram. Desde o tempo de Josué, filho de Nun, até aquele dia, os israelitas não tinham feito coisa semelhante. E houve por isso grande regozijo.
17
Toda a assembléia dos que tinham voltado do cativeiro construiu assim tendas e nelas morou. Os filhos de Israel não tinham feito nada disso desde os dias de Josué, filho de Nun, até aquele dia.[l] E houve uma grande alegria.
17
Therefore all the church, or congregation, of them, that is, (all) the gathering together (of them), that came again from [the] captivity, made tabernacles, and they dwelled in those tabernacles. Certainly the sons of Israel had not done such things from the days of Joshua, the son of Nun, unto that day; and full great gladness was there among them. (And so all the congregation, or the community, of them, who had returned from the captivity, made booths, or shelters, and they lived in those shelters. And truly the Israelites had not done such things from the days of Joshua, the son of Nun, until that day; and so there was much gladness among them.)
17
Therefore all the church, or congregation , of them, that is, the gathering together , that came again from [the] captivity, made tabernacles, and they dwelled in those tabernacles. Certainly the sons of Israel had not done such things from the days of Joshua, the son of Nun, unto that day; and full great gladness was there among them .
17
Eles moraram nessas cabanas durante os sete dias da festa, e todos estavam cheios de alegria! Este costume não tinha sido praticado desde os dias de Josué.
17
E toda a congregação dos que haviam retornado do cativeiro preparou cabanas de ramos e nelas habitou – coisa que não haviam feito os filhos de Israel desde os dias de Josué bin Nun – e grande alegria reinou em todos os corações.
17
ⓛ E toda a comunidade dos que haviam voltado do cativeiro fez tendas e passou a morar nelas. Desde os dias de Josué, filho de Num, até aquele dia, os israelitas não haviam mais feito isso. Por isso, a alegria deles foi muito grande.
17
E toda a comunidade dos que tinham voltado do cativeiro fez cabanas, e habitaram nelas; pois não tinham feito assim os filhos de Israel desde os dias de Josué, filho de Num, até aquele dia. E houve mui grande regozijo.
17
E toda a congregação dos que voltaram do cativeiro fizeram cabanas, e habitaram nas cabanas, porque nunca fizeram assim os filhos de Israel, desde os dias de Jesua, filho de Num, até àquele dia; e houve mui grande alegria.
17
E toda a congregação dos que voltaram do cativeiro fizeram cabanas, e habitaram nas cabanas, porque nunca fizeram assim os filhos de Israel, desde os dias de Jesua, filho de Num, até àquele dia; e houve mui grande alegria.
17
E toda a comunidade dos que tinham voltado do cativeiro fez cabanas, e habitaram nelas; pois não tinham feito assim os filhos de Israel desde os dias de Josué, filho de Num, até aquele dia. E houve mui grande regozijo.
17
Assim a comunidade inteira dos que tinham voltado do exílio fez tendas e nelas acampou. Os israelitas não tinham feito isso desde os tempos de Josué, filho de Nun. Houve uma grande festa!
17
Toda a congregação dos que tinham voltado do cativeiro fez cabanas, e habitaram em tendas. Os filhos de Israel não tinham feito isso desde os dias de Josué, filho de Num, até aquele dia. E houve grande alegria.
17
Todos os que tinham voltado do cativeiro fizeram as suas tendas e lá habitaram. Desde o tempo de Josué, filho de Nun, até então, os israelitas nunca tinham feito coisa semelhante. Houve de facto uma grande alegria.
17
Todos os que tinham voltado do cativeiro fizeram as suas tendas e lá habitaram. Desde o tempo de Josué, filho de Nun, até então, os israelitas nunca tinham feito coisa semelhante. Houve de facto uma grande alegria.
17
E toda a congregação dos que voltaram do cativeiro fez cabanas e habitou nas cabanas; porque nunca fizeram assim os filhos de Israel, desde os dias de Josué, filho de Num, até àquele dia; e houve mui ⓞ grande alegria.
17
Toda a congregação6951 dos que tinham voltado77258802 do cativeiro7628 fez62138799 cabanas5521 e nelas5521 habitou;34278799 porque nunca fizeram62138804 assim os filhos1121 de Israel,3478 desde os dias3117 de Josué,3442 filho1121 de Num,5126 até àquele dia;3117 e houve mui3966 grande1419 alegria.8057
17
E toda a congregação dos que voltaram do cativeiro fizeram cabanas, e habitaram nas cabanas, porque nunca fizeram assim os filhos de Israel, desde os dias de Josué, filho de Num, até àquele dia; e houve mui grande alegria.
17
Assim, toda a assembléia dos repatriados do cativeiro construiu as cabanas e nelas habitou — coisa que os filhos de Israel não haviam feito desde o tempo de Josué filho de Nun até aquele dia. E reinou imensa alegria.
17
Deste modo, toda a assembleia daqueles que regressaram do cativeiro fizeram as cabanas e habitaram nelas. Desde o tempo de Josué, filho de Nun, até àquele dia, nunca os filhos de Israel fizeram coisa semelhante. E a alegria foi grande.
17
Toda a congregação6951 dos que tinham voltado77258802 do cativeiro7628 fez62138799 cabanas5521 e nelas5521 habitou;34278799 porque nunca fizeram62138804 assim os filhos1121 de Israel,3478 desde os dias3117 de Josué,3442 filho1121 de Num,5126 até àquele dia;3117 e houve mui3966 grande1419 alegria.8057
17
Toda a congregação6951 dos que tinham voltado77258802 do cativeiro7628 fez62138799 cabanas5521 e nelas5521 habitou;34278799 porque nunca fizeram62138804 assim os filhos1121 de Israel,3478 desde os dias3117 de Josué,3442 filho1121 de Num,5126 até àquele dia;3117 e houve mui3966 grande1419 alegria.8057
17
And all the assembly of them that were come again out of the captivity made cukkoth, and sat under the cukkoth: for since the days of Yahusha the son of Nun unto that day had not the children of Yashar'el done so. And there was very great gladness.