Ozzuu Bible
Compare Neh 8:18Ozzuu Bible - comparison
Neh 8:18
Found 31 translations
Config
18
Dia יוםH3117 após dia יוםH3117, leu קראH7121H8799 Esdras no Livro ספרH5612 da Lei תורהH8451 de Elohim אלהיםH430, desde o primeiro ראשוןH7223 dia יוםH3117 até ao últimoH314 אַחֲרוֹןH314 יוםH3117; e celebraram עשהH6213H8799 a festa חגH2282 por seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117; no oitavoH8066 שְׁמִינִיH8066 dia יוםH3117, houve uma assembleia soleneH6116 עֲצָרָהH6116, segundo o prescrito משפטH4941.
18
E Esdras leu a Torá, o Livro da Lei de Deus, todos os dias, desde o primeiro até o último. E eles comemoraram com uma festa que durou sete dias, e no oitavo dia houve uma assembleia solene, tudo de acordo com o que estava prescrito.
18
Além disso, dia após dia, do primeiro dia até o último dia, ele lia no livro da lei de Deus. E eles guardaram a festa dos sete dias; e no oitavo dia houve uma assembleia solene, de acordo com o costume.
18
Esdras leu o livro da Lei de Deus cada dia da celebração, do primeiro ao último; no oitavo dia, houve uma assembleia solene de encerramento, como requeria a Lei.
18
E, de dia em dia, ele [Esdras] leu no livro- rolo da lei de Deus, desde o primeiro dia até ao derradeiro dia; e celebraram a solenidade- da- festa sete dias; e, no oitavo dia, houve uma solene assembleia, segundo a ordenança.
18
Also they read every day, from the first day until the last day, in the scroll of the Torah of God. They kept the feast for seven days; then on the eighth day there was a solemn assembly, according to the rule.
18
Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the manner.
18
Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly according unto the ordinance.
18
Foi feita a cada dia uma leitura da lei de Deus, desde o primeiro dia da festa até o último. Celebraram a festa durante sete dias, e, no oitavo dia, houve uma assembléia solene para encerramento, segundo prescrevia o rito.
18
Cada dia Esdras fez uma leitura do livro da Lei de Deus, do primeiro dia ao último. Durante sete dias celebrou-se a festa; no oitavo houve, como estava prescrito, uma reunião solene.
18
And Ezra read in the book of God’s law by all days of the solemnity, from the first day unto the last day; and they made the solemnity by seven days; and in the eighth day they made a gathering, (or collection,) of silver, by the custom. (And Ezra read from The Book of God’s Law for all the days of the Feast, or the Festival, from the first day until the last day; and they held the Feast for seven days; and then on the eighth day they held a closing ceremony, as was the custom.)
18
And Ezra read in the book of God’s law by all days of the solemnity , from the first day unto the last day; and they made the solemnity by seven days; and in the eighth day they made a gathering, or collection , of silver, by the custom.
18
Em cada um dos sete dias da festa Esdras pegava o livro e lia; no oitavo dia houve um culto grandioso de encerramento, conforme estava determinado pelas Leis de Moisés.
18
Ele leu para eles o livro da Lei de Deus diariamente, desde o primeiro dia até o último, celebrando a festa durante sete dias, e no oitavo dia realizaram uma assembleia solene, em conformidade com o que determinava a Torá.
18
ⓜ E Esdras leu o Livro da Lei de Deus todos os dias, desde o primeiro até o último. E eles celebraram a festa durante sete dias, e no oitavo dia houve uma assembleia solene, segundo o que estava prescrito.
18
E Esdras leu no livro da lei de Deus todos os dias, desde o primeiro até o último; e celebraram a festa por sete dias, e no oitavo dia houve uma assembléia solene, segundo a ordenança.
18
E, de dia em dia, Esdras leu no livro da lei de Deus, desde o primeiro dia até ao derradeiro; e celebraram a solenidade da festa sete dias, e no oitavo dia, houve uma assembléia solene, segundo o rito.
18
E, de dia em dia, Esdras leu no livro da lei de Deus, desde o primeiro dia até ao derradeiro; e celebraram a solenidade da festa sete dias, e no oitavo dia, houve uma assembleia solene, segundo o rito.
18
E Esdras leu no livro da lei de Deus todos os dias, desde o primeiro até o último; e celebraram a festa por sete dias, e no oitavo dia houve uma assembléia solene, segundo a ordenança.
18
Todos os dias, do primeiro ao último, Esdras leu o livro da Lei de Deus. A festa durou sete dias e, no oitavo dia, foi feita uma assembléia solene, conforme está prescrito.
18
Esdras leu no livro da lei de Deus todos os dias, desde o primeiro dia até o último, e celebraram a festa por sete dias; e, no oitavo dia, uma assembléia solene, segundo a ordenança.
18
Lia-se diariamente a lei de Deus, isto desde o primeiro dia até ao último da festa. Celebrou-se a festa durante sete dias e, no oitavo, houve uma grande assembleia, como estava determinado na lei.
18
Lia-se diariamente a lei de Deus, isto desde o primeiro dia até ao último da festa. Celebrou-se a festa durante sete dias e, no oitavo, houve uma grande assembleia, como estava determinado na lei.
18
E, de dia em dia, ele lia o livro da Lei de Deus, ⓟ desde o primeiro dia até ao derradeiro; e celebraram a solenidade da festa sete dias e, no oitavo dia, a festa do encerramento, segundo o rito.
18
E, de dia em dia, Esdras leu no livro da lei de Deus, desde o primeiro dia até ao derradeiro; e celebraram a solenidade da festa sete dias, e no oitavo dia, houve uma assembléia solene, segundo o rito.
18
Todos os dias, desde o primeiro até o último, era lido o Livro da Lei de Deus. Celebraram a festa durante sete dias e no oitavo dia realizaram uma assembléia solene, segundo a norma.
18
Esdras fez, cada dia, uma leitura da Lei de Deus, desde o primeiro dia da festa até ao último. Celebraram a festa durante sete dias e, no oitavo dia, houve uma assembleia solene, segundo o costume.
18
Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the Cepher of the Torah of Elohiym. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the manner.