Ozzuu Bible
Compare Neh 5:7
Ozzuu Bible - comparison
Neh 5:7

Found 31 translations

Config
7 Depois de ter consideradoH4427 מָלַךְH4427H8735 comigo mesmo לבH3820, repreendiH7378 רִיבH7378H8799 os nobresH2715 חֹרH2715 e magistradosH5461 סָגָןH5461 e lhes disse אמרH559H8799: SoisH5378 נָשָׁאH5378H8801H8678H5383 נָשָׁהH5383H8802H8675 נשאH5375H8802 usuráriosH4855 מַשָּׁאH4855, cada um אישH376 para com seu irmão אחH251; e convoquei נתןH5414H8799 contra eles um grande גדולH1419 ajuntamentoH6952 קְהִלָּהH6952.
7 Fiz uma análise completa da situação e então repreendi severamente os nobres e os magistrados, declarando-lhes: “Estais cobrando juros dos vossos próprios irmãos!” E, por esse motivo, convoquei uma grande assembleia contra eles.
7 Então, consultei comigo mesmo, e repreendi os nobres, e os governantes, e disse- lhes: Vós exigis usura de cada um do seu irmão. E eu convoquei uma grande assembleia contra eles.
7 Por isso, depois de refletir, resolvi advertir esses chefes e os magistrados: “Que é isso que andam a fazer? Como ousam tomar penhor para ajudar um israelita?” Organizei mesmo um debate público para se julgar sobre essa questão.
7 E considerei comigo mesmo no meu coração; depois contendi com os nobres e com os magistrados, e disse-lhes: "Emprestais- a- juros, tomando usura cada homem do seu irmão!" E designei haver contra eles uma grande assembleia.
7 I thought the matter over and then took issue with the nobles and rulers. I charged them, “You are lending against pledges, everyone to his brother”; and I summoned a great assembly to deal with them.
7 Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them.
7 Then I consulted with myself, and contended with the nobles and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I held a great assembly against them.
7 Depois de ter refletido, censurei as pessoas importantes e os magistrados: Por que, lhes disse eu, cobrais usuras de vossos irmãos? Convoquei então por causa deles uma grande assembléia,
7 Tendo deliberado comigo mesmo, repreendi os nobres e os magistrados nestes termos: "Que fardo[t] cada um de vós impõe a seu irmão!" E convocando contra eles uma grande assembléia,
7 And mine heart thought with(in) me, and I blamed the principal men, and magistrates; and I said to them, Ask ye not usuries, or increase, each man of your brethren (And I thought in my heart within me, and I rebuked the leaders, and the magistrates; and I said to them, Ye should not ask for usury, or unfair interest, from your kinsmen). And I gathered together a great company against them,
7 And mine heart thought within me, and I blamed the principal men, and magistrates; and I said to them, Ask ye not usuries, or increase, each man of your brethren. And I gathered together a great company against them,
7 Assim, depois de pensar sobre o assunto, falei com toda a franqueza contra esses ricos membros do governo. "O que vocês estão fazendo? " perguntei. "Como têm a coragem de exigir um penhor como condição para ajudar outro israelita? " Então convoquei um julgamento público para tratar com eles.
7 Ponderei sobre a situação e decidi contender com os nobres e os magistrados, e lhes disse: 'Estais cobrando as garantias dos empréstimos que fizestes uns aos outros?' – e juntei em sua volta uma grande multidão,
7 Analisei tudo e depois adverti os nobres e oficiais. Disse-lhes: Estais cobrando juros dos vossos compatriotas. Por isso, convoquei uma grande assembleia contra eles.
7 Então consultei comigo mesmo; depois contendi com do nobres e com os magistrados, e disse-lhes: Estais tomando juros, cada um de seu irmão. E ajuntei contra eles uma grande assembléia.
7 E considerei comigo mesmo no meu coração; depois pelejei com os nobres e com os magistrados, e disse-lhes: Sois usurários cada um para com seu irmão. E convoquei contra eles uma grande assembléia.
7 E considerei comigo mesmo no meu coração; depois pelejei com os nobres e com os magistrados, e disse-lhes: Sois usurários cada um para com seu irmão. E convoquei contra eles uma grande assembleia.
7 Então consultei comigo mesmo; depois contendi com do nobres e com os magistrados, e disse-lhes: Estais tomando juros, cada um de seu irmão. E ajuntei contra eles uma grande assembléia.
7 Não me contive e repreendi o pessoal importante e os chefes, dizendo: "Vocês estão agindo como usurários em relação a seus irmãos!" Convoquei contra eles uma assembléia geral,
7 Meu coração tomou conselho dentro de mim, e contendi contra os nobres e os príncipes, dizendo-lhes: "Deveria cada homem exigir de seu irmão o que vós exigis?" Então nomeei contra eles uma grande assembléia,
7 Pensei no caso comigo mesmo e repreendi os chefes e responsáveis, por imporem uma tal usura aos seus compatriotas. Convoquei uma grande assembleia por causa deles,
7 Pensei no caso comigo mesmo e repreendi os chefes e responsáveis, por imporem uma tal usura aos seus compatriotas. Convoquei uma grande assembleia por causa deles,
7 E considerei comigo mesmo no meu coração; depois, pelejei com os nobres e com os magistrados e disse-lhes: Usura tomais cada um de seu irmão. E ajuntei contra eles um grande ajuntamento.
7 Depois de ter considerado44278735 comigo mesmo,3820 repreendi73788799 os nobres2715 e magistrados5461 e lhes disse:5598799 Sois53788801867853838802867553758802 usurários,4855 cada um376 para com seu irmão;251 e convoquei54148799 contra eles um grande1419 ajuntamento.6952
7 E considerei comigo mesmo no meu coração; depois pelejei com os nobres e com os magistrados, e disse-lhes: Sois usurários cada um para com seu irmão. E convoquei contra eles uma grande assembléia.
7 Refleti sobre o assunto e depois repreendi os nobres e os funcionários: “Cada um de vós está extorquindo juros do próprio irmão”. E convoquei contra eles uma grande assembléia,
7 Após ter reflectido, censurei os chefes e os magistrados e disse-lhes: «Porque cobrais juros dos nossos irmãos? » Convoquei, então, por causa deles, uma grande assembleia.
7 Depois de ter considerado44278735 comigo mesmo,3820 repreendi73788799 os nobres2715 e magistrados5461 e lhes disse:5598799 Sois53788801867853838802867553758802 usurários,4855 cada um376 para com seu irmão;251 e convoquei54148799 contra eles um grande1419 ajuntamento.6952
7 Depois de ter considerado44278735 comigo mesmo,3820 repreendi73788799 os nobres2715 e magistrados5461 e lhes disse:5598799 Sois53788801867853838802867553758802 usurários,4855 cada um376 para com seu irmão;251 e convoquei54148799 contra eles um grande1419 ajuntamento.6952
7 Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, everyone of his brother. And I set a great assembly against them.