Ozzuu Bible
Compare Neh 5:2Ozzuu Bible - comparison
Neh 5:2
Found 31 translations
Config
2
Alguns comentavam: “Nós, nossos filhos e nossas filhas, somos muitos. Precisamos de trigo para nossa alimentação!”
2
Porque havia quem dissesse: Nós, os nossos filhos, e as nossas filhas somos muitos; por isso nós apanhamos milho para eles, para que possamos comer e viver.
2
Diziam: “Nós temos famílias numerosas. Precisamos de mais alimento para sobreviver.”
2
Porque havia quem dizia: Nós, e nossos filhos e nossas filhas, somos muitos; então tomemos trigo, para que comamos e vivamos.
2
Some of them said, “Counting our sons and daughters, there are a lot of us! Allow us to get grain for them, so that we can eat and stay alive.”
2
For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live.
2
For there were that said, We, our sons and our daughters, are many: let us get corn, that we may eat and live.
2
Havia alguns que diziam: Nós, nossos filhos e filhas, somos numerosos; precisamos de trigo, para que possamos comer e viver.
2
Uns diziam: "Somos obrigados a penhorar[r] nossos filhos e nossas filhas para recebermos trigo, para podermos comer e sobreviver."
2
And there were (those) that said, Our sons and our daughters be full many; take we wheat for the price of them, and eat we, and live. (And there were those who said, We have sold our sons and our daughters for corn, or for grain, so that we could eat, and stay alive.)
2
And there were that said, Our sons and our daughters be full many; take we wheat for the price of them, and eat we, and live.
2
O que estava acontecendo era que as famílias que ficavam sem dinheiro para comprar alimento tinham de vender seus filhos
2
Alguns diziam: 'Nós, com nossos filhos e filhas, somos muitos; precisamos comprar trigo para que possamos comer e viver.'
2
Pois havia alguns que diziam: Nós, nossos filhos e nossas filhas somos muitos. Precisamos de trigo para comer.
2
Pois havia alguns que diziam: Nós, nossos filhos e nossas filhas somos muitos; que se nos dê trigo, para que comamos e vivamos.
2
Porque havia quem dizia: Nós, nossos filhos e nossas filhas, somos muitos; então tomemos trigo, para que comamos e vivamos.
2
Porque havia quem dizia: Nós, nossos filhos e nossas filhas, somos muitos; então tomemos trigo, para que comamos e vivamos.
2
Pois havia alguns que diziam: Nós, nossos filhos e nossas filhas somos muitos; que se nos dê trigo, para que comamos e vivamos.
2
Uns diziam: "Fomos obrigados a vender os nossos filhos e filhas para comprar trigo, e assim comer e não morrer de fome".
2
E alguns disseram: "Somos numerosos com os nossos filhos e nossas filhas; por isso, vamos buscar o trigo, para que possamos comer e viver."
2
Não faltava de facto quem dissesse: «Temos muitos filhos e filhas e precisamos de trigo para comermos e podermos viver.»
2
Não faltava de facto quem dissesse: «Temos muitos filhos e filhas e precisamos de trigo para comermos e podermos viver.»
2
Porque havia quem dizia: Com nossos filhos e nossas filhas, nós somos muitos; pelo que tomemos trigo, para que comamos e vivamos.
2
Porque havia quem dizia: Nós, nossos filhos e nossas filhas, somos muitos; então tomemos trigo, para que comamos e vivamos.
2
Uns diziam: “Temos de penhorar filhos e filhas para conseguirmos trigo suficiente para nos alimentar e sobreviver”.
2
Alguns diziam: «Os nossos filhos, as nossas filhas e nós somos numerosos; precisamos de trigo, para que possamos comer e viver. »
2
For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up grain for them, that we may eat, and live.