Ozzuu Bible
Compare Mic 6:3
Ozzuu Bible - comparison
Mic 6:3

Found 30 translations

Config
3 Povo עםH5971 meu, que te tenho feito עָשָׂהH6213H8804? E com que te enfadeiH3811 לָאָהH3811H8689? Responde-me עָנָהH6030H8798!
3 Ó meu povo, dize-me claramente: Que é que te fiz de mal? Em que te ofendi? Responde-me!
3 Ó meu povo, o que fiz contigo? E com que te enfadei? Testifica contra mim.
3 Ó meu povo, que foi que eu fiz para me voltares as costas? Diz-me por que razão se esgotou a tua paciência? Responde-me!
3 Ó povo Meu; que te tenho feito? E com que te enfadei? Testifica contra Mim.
3 O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
3 O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
3 Povo meu, que te fiz, ou em que te contristei? Responde-me.
3 "Meu povo, que te fiz eu? Em que te cansei? Responde-me!
3 My people, what have I done to thee, either (in) what was I grievous to thee? Answer thou to me. (My people, what have I done to thee, or how have I grieved thee? Answer thou me.)
3 My people, what have I done to thee, either in what was I grievous to thee? Answer thou to me.
3 Meu povo, o que foi que Eu fiz para vocês Me abandonarem assim? Digam porque a sua paciência se esgotou. Respondam-Me!
3 Ó povo Meu! O que te fiz e em que te molestei? Testifica contra Mim!
3 Ó povo meu, que é que te fiz? Em que te ofendi? Responde-me.
3 ç povo meu, que é que te tenho feito? e em que te enfadei? testifica contra mim.
3 Ó povo meu; que te tenho feito? E com que te enfadei? Testifica contra mim.
3 Ó povo meu; que te tenho feito? E com que te enfadei? Testifica contra mim.
3 ç povo meu, que é que te tenho feito? e em que te enfadei? testifica contra mim.
3 Meu povo, o que é que eu fiz contra você? Em que o maltratei? Responda-me!
3 Ó povo meu, que fiz Eu para ti? Em que te tenho entristecido? Ou em que te tenho afligido? Responde-me.
3 «Povo meu, que mal te fiz? Responde-me! Como foi que te aborreci?
3 «Povo meu, que mal te fiz? Responde-me! Como foi que te aborreci?
3 Ó povo meu! Que te tenho feito? E em que te enfadei? Testifica contra mim. [2]
3 Povo5971 meu, que te tenho feito?62138804 E com que te enfadei?38118689 Responde-me!60308798
3 Ó povo meu; que te tenho feito? E com que te enfadei? Testifica contra mim.
3 “Meu povo, que te fiz eu? Ou em que te maltratei, responde-me!
3 'Povo meu, que te fiz, ou em que te contristei? Responde-me.
3 Povo5971 meu, que te tenho feito?62138804 E com que te enfadei?38118689 Responde-me!60308798
3 O my people, what have I done unto you? and wherein have I wearied you? testify against me.