Ozzuu Bible
Compare Mat 9:22Ozzuu Bible - comparison
Mat 9:22
Found 32 translations
Config
22
E δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, voltando-se ἐπιστρέφωG1994G5651 e καίG2532 vendo-a εἴδωG1492G5631 αὐτόςG846, disse ἔπωG2036G5627: Tem bom ânimoG2293 θαρσέωG2293G5720, filhaG2364 θυγάτηρG2364, a tua σοῦG4675 fé πίστιςG4102 te σέG4571 salvou σώζωG4982G5758. E καίG2532, desde ἀπόG575 aquele ἐκεῖνοςG1565 instanteG5610 ὥραG5610, a mulher γυνήG1135 ficou sã σώζωG4982G5681.
22
Então Jesus voltou-se e assim que viu a mulher lhe disse: “Anime-se grandemente, filha, a tua fé te salvou!” E, desde aquele momento, a mulher ficou sã.
22
Mas Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: Tem bom ânimo filha, a tua fé te curou! E naquela mesma hora a mulher ficou sã. Mt 9:22
Jesus se agrada da nossa fé e está sempre pronto para nos socorrer em qualquer necessidade. Basta que o procuremos com sinceridade. O verbo grego sõzein significa “salvar e curar”. A mulher pensou em salvar-se, livrar-se de uma doença horrível e antiga. Mas Jesus deu-lhe a cura integral, da alma e do corpo, quando a abençoou com a tradicional bênção dos rabinos da época: “a tua fé te salvou”. Jesus demonstrou que essa não era apenas uma frase religiosa, mas a indicação de que o Reino de Deus havia chegado para todos aqueles que nele cressem, pois que as palavras de Jesus são acompanhadas de poder.
Jesus se agrada da nossa fé e está sempre pronto para nos socorrer em qualquer necessidade. Basta que o procuremos com sinceridade. O verbo grego sõzein significa “salvar e curar”. A mulher pensou em salvar-se, livrar-se de uma doença horrível e antiga. Mas Jesus deu-lhe a cura integral, da alma e do corpo, quando a abençoou com a tradicional bênção dos rabinos da época: “a tua fé te salvou”. Jesus demonstrou que essa não era apenas uma frase religiosa, mas a indicação de que o Reino de Deus havia chegado para todos aqueles que nele cressem, pois que as palavras de Jesus são acompanhadas de poder.
22
Jesus voltou-se e disse à mulher: “Filha, está tudo bem; a tua fé te curou!” E a mulher ficou boa a partir daquele momento.
22
Jesus, porém, havendo-Se voltado e havendo-a visto, disse: "Tem ânimo, ó filha, pois a tua fé tem [agora] salvado a ti." E foi curada a mulher desde aquela mesma hora.
22
Yeshua turned, saw her and said, “Courage, daughter! Your trust has healed you.” And she was instantly healed.
22
But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
22
But Jesus turning and seeing her said, Daughter, be of good cheer; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
22
Jesus virou-se, viu-a e disse-lhe: Tem confiança, minha filha, tua fé te salvou. E a mulher ficou curada instantaneamente.
22
Jesus, voltando-se e vendo-a, disse-lhe: "Ânimo, minha filha, a tua fé te salvou". Desde aquele momento, a mulher foi salva.
22
And Jesus turned, and saw her, and said, Daughter, have thou trust [Daughter, have trust]; thy faith hath made thee safe. And the woman was whole from that hour.
22
And Jesus turned, and saw her, and said, Daughter, have thou trust; thy faith hath made thee safe. And the woman was [made] whole from that hour.
22
Jesus voltou-se e falou com ela "Filha" , disse Ele, "vai tudo bem! A sua fé curou você". E a mulher ficou boa a partir daquele momento.
22
ⓕ Mas Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: Ânimo, filha, a tua fé te salvou. E desde aquela hora a mulher ficou boa.
22
Mas Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: Tem ânimo, filha, a tua fé te salvou. E desde aquela hora a mulher ficou sã.
22
E Jesus, voltando-se, e vendo-a, disse: Tem ânimo, filha, a tua fé te salvou. E imediatamente a mulher ficou sã.
22
E Jesus, voltando-se, e vendo-a, disse: Tem bom ânimo, filha, a tua fé te salvou. E imediatamente a mulher ficou sã.
22
Mas Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: Tem ânimo, filha, a tua fé te salvou. E desde aquela hora a mulher ficou sã.
22
Jesus, voltando se e vendo a, disse lhe: "Ânimo, minha filha, a tua fé te salvou". Desde aquele momento, a mulher foi salva.
22
Jesus virou-se, e, ao vê-la, disse: "Coragem, filha! Sua fé curou você." E, desde esse momento, a mulher ficou curada.
22
Voltando-se Jesus e vendo-a, disse-lhe: "Coragem, filha, tua fé salvou-te!" E a mulher ficou curada a partir daquele momento.
22
Mas Yeshua, voltando-se e vendo-a, disse: Tem ânimo, filha, a tua fé te salvou. E desde aquela hora a mulher ficou curada.
22
Jesus voltou-se, olhou para ela e disse: «Coragem, minha filha! A tua fé te salvou!» E desde aquele momento a mulher ficou curada.
22
Jesus voltou-se, olhou para ela e disse: «Coragem, minha filha! A tua fé te salvou!» E desde aquele momento a mulher ficou curada.
22
E Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: ⓛ Tem ânimo, filha, a tua fé te salvou. E imediatamente a mulher ficou sã.
22
E Jesus, voltando-se, e vendo-a, disse: Tem ânimo, filha, a tua fé te salvou. E imediatamente a mulher ficou sã.
22
Jesus voltou-se e, ao vê-la, disse: “Coragem, filha! A tua fé te salvou”. E a mulher ficou curada a partir daquele instante.
22
Jesus voltou-se e, ao vê-la, disse-lhe: «Filha, tem confiança, a tua fé te salvou. » E, naquele mesmo instante, a mulher ficou curada.
22
But Yahusha turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; your faith has made you whole. And the woman was made whole from that hour.